Поцелуй в час Дракона - стр. 18
Но оставалась еще Шияо. Иногда она задерживалась в покоях у господина после того, как закончит вечернюю уборку. И он давно бы сделал Шияо четвертой наложницей, если бы не строгие законы.
У Шияо не было своих покоев. Принц наслаждался ее прелестями на диване в рабочем кабинете. Но демоны забери жену в адский ад! Там теперь ремонт!
А обжиматься со служанкой в саду не по возрасту и не по чину. Это мальчишество. И тут Ран Мин проникся восхищением. Она же все предусмотрела, его маленькая женушка! Какая блестящая стратегия!
А главное, в чем секрет? Что она такое сказала, к примеру, Юньси? Ну, диалог с Вэнь и Шихань еще можно домыслить. Умные женщины всегда договорятся. Но Юньси?! Эта тигрица. Ее невозможно купить. Она обожает господина.
– Куда пойдем, ваше высочество? – спросил евнух, с сопением поднимая с земли фонарь. – К ее высочеству?
– Да.
«Даже если мне придется ее пытать, я выясню правду».
Это была единственная дверь, которая для него сегодня гостеприимно открылась.
– Вы так долго гуляли по саду, мой господин, – вздохнула жена. – Наверняка замерзли. Сказать служанкам, чтобы подогрели воду? Вы можете вернуться в ванну. И прошу вас: не покидайте больше мои покои через окно, когда есть дверь. Это неблагоразумно.
– Как вы этого добились?! Они же должны вас ненавидеть! Мои наложницы. Что вы им такое пообещали?
– Соблюдать очередность, – скромно сказала Юэ.
– Не верю! Их этим не купишь.
– Тогда догадайтесь.
– Выкладывайте уже.
– Каждый секрет имеет цену.
– Хотите поторговаться?!
– Нет, я просто хочу вас заинтриговать. Нет у меня никаких секретов.
– Но что вы им сказали?
– Ложитесь спать. Довольно разговоров на сегодня. Вы так много прошли, что наверняка устали. Но вы уяснили, что вам некуда идти, пока я не сочту, что ваш долг передо мной погашен?
– Это насилие, – пожаловался Ран Мин.
– А мне показалось, что вам было приятно на меня смотреть там, в купальне. И вы не сделали бы над собой усилие, если бы меня поцеловали.
– Маленькая интриганка. Я все равно узнаю твой секрет. Хотя… Это был коварный план вдовствующей императрицы, не так ли?
– Она просто дала мне мудрый совет. А уж стратегию и тактику я разработала сама.
Жена подошла к кровати и поправила подушки. Потом позвала:
– Идите же. Я помогу вам уснуть.
Он с некоторой опаской лег. Еще один сюрприз? Юэ его сегодня не переставала удивлять. Она заботливо накрыла мужа одеялом, положила руку ему на голову и, мягко проведя ладонью по волосам, запела.
Негромко, казалось, что это журчит ручей. Та самая песенка из его детства, которую знала только Вэнь. Потому что ей сказала об этом бывшая наследная принцесса.
Что Мин долго тосковал по матери. И был похож на маленького волчонка. Кусал руки нянькам, которые пытались его приласкать.
Но нашлась одна, от которой пахло родным теплом. Она догадалась надеть платье покойной наложницы, чтобы не пугать мальчика. И ласкала его голосом, не руками. Напевая материнскую колыбельную.
В конце концов, Мин перестал дичиться. Его отдали в обучение к Мастеру боевых искусств. Который сказал, что мальчик гармонично сложен и чувствует ритм. А еще у принца есть характер. Это явный лидер.
Вот зачем он это сказал тогдашней наследной принцессе?! Которая через какое-то время увидела в мальчике соперника своему сыну. И в тринадцать Мин вынужден был покинуть Запретный город и Пекин.