Пленник ее сердца - стр. 19
– Я принял решение: Симмз, вы едете со мной в Лондон. Сегодня же. Сейчас.
У Полины перехватило дыхание.
– Но… зачем? С какой целью?
– Для прохождения обучения, разумеется. Моя мать будет делать из вас герцогиню.
– Но ведь вы не собираетесь на мне жениться!
Грифф отмахнулся:
– Вне всяких сомнений, я не намерен на вас жениться.
Вот и славно. Хорошо, что хоть в этом они достигли взаимопонимания.
– Я хотел бы с самого начала внести ясность в ситуацию. Чтобы вас не ввел в заблуждение мой недешевый наряд и роскошный экипаж, могу с полной уверенностью заявить, что я не сказочный принц.
Полина усмехнулась в ответ:
– Примите мои заверения, ваша светлость, что я давно не верю в сказки.
– Полагаю, вы слишком практичны для такого рода заблуждений.
Полина кивнула.
– Именно так. Я знаю, что мне в руки с неба ничего не свалится, и готова работать не покладая рук, чтобы получить от жизни то, чего хочу.
Увы, все, что ей с таким трудом удалось скопить за год, все еще тонкой пылью покрывало ее волосы и платье.
– Замечательно. Я рад, что вы так думаете, потому что намерен предложить вам работу. Как вам должность компаньонки моей матери? Предоставьте герцогине возможность испытать на вас ее педагогические способности и докажите, что все ее усилия ни к чему не привели. Как видите, от вас ничего особенного не требуется.
Полина хотела было что-то сказать в ответ, но слова застряли в горле.
– Компенсацией за ваши труды будет тысяча фунтов. – Грифф ткнул сухим суком в стену домика. – И вы больше никогда не будете зависеть от того мужчины, который называет себя главой вашей семьи.
Тысяча фунтов!
– Ваша светлость, я… – Полина пребывала в полной растерянности. Как назвать его предложение: эксцентричной выходкой или волшебным ключом к заветной двери, за которой ждет мечта всей ее жизни?
Как бы там ни было, она не могла принять его дар.
– Я не поеду с вами, не могу.
Он приблизился к ней вплотную и оказался так близко, что она могла видеть янтарные крапинки вокруг его темных зрачков.
– Можете. И поедете. Я обещаю, что сдержу слово.
Полина отвела взгляд. Его начальственный тон раздражал, а еще сильнее раздражал необыкновенный аромат. Этот запах путал все карты и, вопреки всякой логике, заставлял верить каждому его слову.
– Не переживайте из-за одежды и прочего. – Видно, он по-своему интерпретировал ее смущение и вскользь брошенный в сторону дома взгляд. – Ничего с собой брать не нужно: у вас будет все новое.
– Ваша светлость…
Он нетерпеливо постучал палкой по голенищу сапога, обтянувшего мускулистую икру.
– Перестаньте ломаться! Что может вас здесь удерживать? Должность подавальщицы в трактире? Каторжная работа на ферме? Соломенный тюфяк на чердаке, где вы спите? Безжалостный папаша, готовый продать вас за пять фунтов?
– Пять фунтов для нас – огромная сумма, – сквозь зубы процедила Полина.
Даже если пять фунтов не такие уж большие деньги, то все равно больше, чем ничего. А отец ее всегда считал, что от женщин все равно никакого проку.
– Пусть так. Но вы не станете спорить, что пять фунтов значительно меньше тысячи. Думаю, что такого рода арифметика под силу и неграмотной деревенской девке.
Полина покачала головой. Удивительно, но как раз в тот момент, когда она решает, что этот холеный сноб уже исчерпал все способы ее унизить, ее самолюбию был нанесен самый болезненный укол.