Письма из замка дракона 2/3 - стр. 9
ВОТ ЕЩЁ. ЧУТЬ НЕ ЗАБЫЛА. СКАЖИ ЕМУ Я ЕГО ПРИДУМКУ ПРО ВОДУ ХОЗЯИНУ ЗАМКА СКАЗАЛА. ЧТО ВОДУ НУЖНО В ВОДЯНУЮ БАШНЮ ПОДАВАТЬ ЧЕРЕЗ ДУК. ТАК? СЛОВА ВИА ДУК ВЕДЬ ЭТО ЗНАЧАТ? ОН ПОНЯЛ. НО ОТКАЗАЛСЯ ТАКОЙ МОСТ ДЛЯ ВОДЫ СДЕЛАТЬ. ПЛОХО ДЛЯ ОБОРОНЫ ЗАМКА. МОЖНО ВЛЕЗТЬ ПО НЕМУ У ЛЮБОЙ ОПОРЫ И ПРОЙТИ ПОВЕРХ СТЕНЫ К ВОДЯНОЙ БАШНЕ. ПРИШЛОСЬ БЫ ВЕСЬ ЭТОТ МОСТ ОХРАНЯТЬ. МОЖНО ЕГО СЛОМАТЬ И ЛИШИТЬ ЗАМОК ВОДЫ. ДАЖЕ НЕ ЗАБИРАЯСЬ НА НЕГО. ЕСЛИ ВЫХОД ВОДЫ ПРЯМО ПОД СТЕНОЙ – ПО НЕМУ МОЖНО ПРОПЛЫТЬ ВНУТРЬ. ЕСЛИ ПОДАЛЬШЕ – ЗАТКНУТЬ. И УСТРОИТЬ В ЗАМКЕ ПОТОП. НО ЗА ИДЕЮ ВОДЯНОГО МОСТА ПОХВАЛИЛ. СКАЗАЛ ТАКОЕ БЫЛО У РИМЛЯН И НАЗЫВАЛОСЬ АКВЕДУК. НО ТУТ ЕГО НЕТ.
опись приложения, частично не упомянутого в письме:
Золотая печать, сделанная для себя – оттиск в письме, рисунка нет.
Пять здешних золотых монет по 160 гран.
5 монет драго по 160 гран1
1 драго = весу 2 энджелов Эдуарда IV.2
Или, если сравнивать с французской монетой, 1 «драго» чуть меньше 3 экю:3
Три упомянутых в письме древних монеты с
изображением Аристобула и Саломеи4:
Четыре не упомянутых в письме прозрачных драгоценных камня:
красный5
,
синий6
,
фиолетовый7
,
и прозрачный – хрусталь.8
32А. Юлия, думая, что она – фий Тес – брату Клоду
от Юлии из семейства Сент-Эмбре
находящейся в Циуатлане Тепанкальи в горном Тепецалане,
в Сент-Этьен на Луаре, дом на Купцовой улице пятый от площади.
Молодому хозяину Клоду Сент-Эмбре и только ему.
Воскресенье, 24 марта года 1476 года
––
Здравствуй, о заботливый наставник и справедливый судья!
О ЦИТАТАХ ИЗ ПИСАНИЯ
Поскольку ты запретил мне приводить цитаты из Писания, считая, что они не к месту, а у меня нет на них права, я послушаюсь и не буду. Хотя латыни меня выучили вполне законно, в школе при монастыре. Как всем известно, а тебе, как купеческому сыну, тем более, латынь купцам часто пригождается, если они торгуют с множеством разных стран: когда оказывается, что иностранец нашего языка не знает, а все иностранные языки никакой купец выучить не в силах. И как бы я стала папеньке помогать? Позже, когда я стала шпионкой, латынь мне тем более пригодилась. Не раз при мне, не боясь моих ушей, разговаривали на ней о секретном, а я на отсутствующий ус мотала. Неужто ты не знал?
Что касается черной мессы, то наверняка утвержать не могу, но если и используют здешнюю библиотечную Книгу для этого, то это от всех скрывают. Я, по крайней мере, никаких признаков не видела, а если увижу, тут же сообщу. По Книге же ничего такого не замечаю. Картинки не испорчены, никакие слова в тексте не вымараны. Я, конечно, не инквизитор, и не знаю, может, никаких признаков и не должно быть. Но неужели Книгу хотя бы на полке в библиотеке не перевернули бы, чтобы крест на обложке тоже перевернуть? По слухам, колдуны и ведьмы только перевернутым крестом могут пользоваться. В общем, это правильная Библия. Ну ладно, не буду ее цитировать, если тебе так не нравится.
Но твои ошибки все же поправлю. Это обязательно надо сделать: вдруг ты так и будешь ошибаться в Писании, а это грех.
Твои три цитаты о лицемерии ты, НАВЕРНОЕ, привел по памяти, а по Книге не проверил. И из-за этого повернул их в свою пользу, для чего немного исказил. Не «Устами лицемерка губит ближнего своего, но праведник прозорливостью спасается», а «Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются» (Притч. 11 :9). Так что это НЕ СОВСЕМ про тебя и меня, как ты пишешь. Не «Не лицемерь пред устами других и будь внимательна к устам твоим», а «Не лицемерь пред устами других и будь внимателен к устам твоим» (Сир. 1 :29). Не «Лицемерка! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего», а «Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего» (Мф. 7 :5) и «Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза, и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего» (Лк. 6 :42). Вот так!