Размер шрифта
-
+

Пепельный город. Отголоски прошлого - стр. 33

– Окерман, что ты тут делаешь? – удивился встрече Рихард. Перед ним стоял командир другого отряда наемников Общества. Тайлер Окерман, или как его чаще называли «старина Окерман», давно работал на организацию, было ему уже за пятьдесят, как и всем членам его группы, а поскольку из организации не принято уходить на заслуженный отдых, ему старались ставить задачи, не требующие серьезных усилий и риска. «Почетный наемник» и его люди чаще всего либо обеспечивали снабжение, либо ими усиливали охрану ценных грузов.

– По твою душу, – с этими словами, он вручил сложенное письмо с печатью Общества. Рихард развернул его и внимательно прочитал короткое содержимое: «Рихарду Адеркасу предписываю немедленно явиться к Старшему Управляющему Норингштайну».

– Хм…, а достопочтенным господам велено меня сопроводить? – обратился он к Окерману.

– Нет, если ты не захочешь. Велено оказать посильную помощь и организовать скорейшее возвращение.

– Тогда, я отправлюсь, как только урегулирую пару вопросов.

– Рихард, ты должен отправиться прямо сейчас, у парома ждет лодка, она переправит тебя на другой берег, лошади готовы, если нужно сопровождение, я дам своих людей. Все твои вопросы я урегулирую лично.

– Ничего не понимаю, – сказал Рихард сам себе, – Полчаса ничего не изменят, я оставлю распоряжения своим людям и отправлюсь после этого.

– Полчаса, только полчаса, – неодобрительно покачал головой Окерман.

Рихард вернулся на борт и начал давать указания Йоргу.

– Громила, меня отзывают начальники, срочно отзывают. Здесь люди Окермана.

– Рих, что за…

– Не знаю, но думаю, приятного меня ничего не ждет. Ты слушай внимательно и передай остальным. Пусть Иосиф сдаст раненого. Ты опиши груз, помнишь про наши договоренности, и что нужно будет сделать?

– Да без проблем, все отложенные э-э-э…

– Образцы!

– Да именно образцы я отдам твоему механику. Лиру и Иосифу ничего не говорить?

– Ага, я сам потом расскажу. И денег пообещай мастеру, чтобы он язык за зубами держал.

– Сделаю.

– Как Лир вернется, передайте груз Окерману, пусть сам мучается с доставкой, главное список всего сделай и пусть печать свою поставит.

– Хорошо.

– Как закончите, день-два отдохните и возвращайтесь. Пока все.

– Удачи командир.

– И вам.

Рихард вернулся к Окерману, и в сопровождении его человека отправился к переправе.

Через час прибежал запыхавшийся Лир, задевая плечами, работающих на разгрузке матросов он вбежал по мосткам и влетел в каюту, которую сейчас занимали доктор и его пациент.

– Иосиф, херня какая-то, в представительстве сказали, что не могут обеспечить лечение раненому!

– Ты сказал, про результаты теста?

– А как сам думаешь? С порога прямо и заявил.

– И они отказали?

– Именно, сказали, везите сами, и дали только это, – Лир протянул пузырек с прозрачной жидкостью.

– Что это?

– Понятия не имею, сказали вколоть все разом в вену и везти. Где командир?

– Его вызвали в «Отель».

– Зачем?

– Не знаю, но происходящее не предвещает ничего хорошего, – доктор достал из сумки шприц и набрал в него содержимое пузырька, и вколол в вену спящему Ивану.

Йорг передал груз Окерману под расписку, забрал свои вещи и те, которые оставил Рихард и, сказав всем, что отправился искать комнату на ночь, пошел сдавать найденные «образцы» механику.

Мастерская расположилась недалеко от рыночной площади, в двухэтажном доме, построенном не больше десяти лет назад. Кирпичный фасад был выкрашен белой краской с нарисованным цветным часовым механизмом. Внутрь вела дорогая дубовая дверь, покрытая лаком, говорящая о процветании владельцев лавки, а весящая над ней табличка информировала прохожих о том, что перед ними часовая мастерская братьев Майер. Старший из них, Эверт, и был тем самым доверенным механиком Рихарда.

Страница 33