Пепел на губах - стр. 23
А может судьба специально послала ему этих двоих? Может именно ради племянницы Гертруды, ради сына Филиппа, ради вот таких молодых ребят, ради их спасения он столько перенес?
Пламя свечи затрепетало, точно встревоженный мотылек. Ему показалось, что в комнате стало как-то светлее и теплее, а тени по углам рассеялись.
Гилмор встретил взгляд, устремленный на него пары синих глаз. Старик задумчиво покачал головой, седая прядь упала на его нахмуренный лоб.
– Как ты себя чувствуешь? – тихо спросил он. – Выспалась?
«Да, спасибо. У меня все хорошо» – мысленно произнесла Дея.
– Ну вот и ладно. Сейчас проверю твоего приятеля и будем ужинать, – проговорил Гилмор.
«Ужинать? – удивилась Дея. – Но гроза была ночью. Неужели я проспала до вечера?»
– И даже больше, – усмехнулся старик. – Вы провели у меня два дня.
«Вы нас опоили каким-то зельем?», – рассердилась Дея.
– Зачем мне это? – добродушно удивился Гилмор. – Вы оба сильно устали и замерзли в лесу, а мой чай всего лишь помог восстановить силы.
«Бедная Эльза! Она, наверное, сходит с ума от переживания. Вначале отец пропал, а теперь и я, – встревожено подумала Дея. – Отпустите меня домой, пожалуйста».
Старик насупил брови. Тяжело встав из-за стола, он пошел к двери.
– Пока не могу, – буркнул он.
«Что значит, вы не можете? Почему вы удерживаете нас?»
– Я не могу пока всего объяснить. Давай позже об этом поговорим.
Гилмор скрылся в темноте прохода.
Самообладание постепенно возвращалось к Дее, но неизвестность все еще пугала.
Медленно, стараясь не нарушать безмолвия, царившего в доме, она выбралась из-под меховой накидки, ступила босыми ногами на холодный пол и сделала шаг к столу. Некоторое время было тихо, но вскоре за стеной послышались шаги.
Вскоре в дверях показались маркиз и старик.
Нога Лео была перевязана, он передвигался с трудом, сильно хромая и тяжело опираясь на палку.
Дея обеспокоенно оглядела молодого человека.
«Вы выглядите ужасно! Ваша нога! Вы сможете идти?»
– Нет… мне уже лучше! – через силу проговорил Лео, опираясь на ее руку.
Хозяин водрузил на стол большой котелок с дымящейся похлебкой, и глиняные миски с деревянными ложками.
Аромат тушеного мяса с овощами поплыл по комнате. Видя, как его гости переглядываются друг с другом, Гилмор хмыкнул в бороду и проговорил.
– Уважьте хозяина, гости дорогие, разделите со стариком трапезу.
Дея и Лео молча сели за стол. Прямо из воздуха перед ними появилось блюдо с хлебом и кувшин с водой.
В каждую миску деревянным черпаком хозяин налил похлебки, исходившей густым запахом, и поставил на стол.
– Ну что же, угощайтесь! – произнес старик. – Говорят, сытый желудок, лечит любые хвори.
После долго сна им требовалось восполнение сил, поэтому Лео и Дея сразу схватились за ложки и принялись за еду.
Некоторое время они сосредоточенно поглощали пищу в полной тишине. И лишь когда их тарелки опустели, а по кружкам разлили душистый чай, Лео решился начать разговор.
– Где мы сейчас находимся? – спросил он, внимательно глядя на странного старика.
– В моем доме, – сказал Гилмор, неторопливо прожевав очередной откушенный кусок. – В подземелье горы Вуирех.
– Вы маг?
Старик неопределенно покачал головой.
– В большей степени я ученый, философ и алхимик, но некоторые магические способности у меня все же имеются.