Размер шрифта
-
+

Пари на любовь - стр. 4

– Но я ничего не взяла с собой, у меня нет ни гроша.

– И Ваш муж будет, несомненно, Вам за это благодарен. Вы с имитировали загадочное исчезновение, и мэр сможет сохранить свою честь, если будет достаточно хитер и проворен.

– Ни мой супруг, ни я, не заслуживаем подобных злоключений. Мои украшения – в обмен на шлюпку, – это выгодная сделка для вас, – леди де Бервилль стала расстегивать изумрудное богатое колье.

– Ну что Вы, блеск ваших глаз – мне дороже золота, – капитан перехватил ее руку, и поднес к своим губам, – Вы сказали, что Ваше сердце свободно – это вызов для меня.

– Боюсь, Вы сильно ушли в минус. Человек без чести и живущий за гранью закона, не способен вызвать во мне восхищения.

– А может, все же водятся черти в этом тихом омуте? – прошептал пират, прижав леди к себе.

Тут в ребро капитана Морелло ткнулось что-то острое.

– Сожалею, но мои черти окажутся Вам не по зубам, – голос женщины звучал со спокойным достоинством.

– Леди так верила в честь пирата, что все же захватила свои коготки? – с улыбкой отстраняясь, спросил капитан.

– Леди всегда носит свои "коготки" с собой. Времена, знаете ли неспокойные, – в руке Корали блестел небольшой кинжал.

– Что же лишает покоя столь высокочтимую леди?

– Пираты, – Корали спрятала кинжал.

Тут дверь в каюту открылась, и появившейся на пороге пират прохрипел:

– Кэп, надвигается шторм.

– Надо вернуться в гавань! – с надеждой воскликнула леди де Бервилль.

– Обойдем бурю, на сколько это возможно, – скомандовал Морелло, и пират исчез за дверью.

– Я отвоюю счастье видеть Вас у самой непогоды, – с той же улыбкой обратился капитан к своей пленнице.

– Зачем я Вам? – обреченно спросила Корали.

– Ваша избалованная гордость и надменная холодность… Вы считаете себя королевой своего острова. Самой умной и самой правильной. Вы никогда не любили, и, вероятно, с неприязнью относитесь как к страсти, так и к страданиям. Я хочу открыть Вам саму себя. Потому, что все это – не Вы, лишь маска. Это воспитание и замкнутый мирок Вашего дома, чопорных слуг, учтивых учителей, рассудительность мужа. Подо льдом Вашего надуманного достоинства, я уверен, таиться огонь молодой запертой души.

– Вы верно поэт, прочтете мне как-нибудь свои стихи? – усмехнулась Корали, – опасайтесь, что вырвавшийся огонь моей души испепелит Вас, – завершила леди.

– О, я буду рад сгореть, но только после Вас! – лукавая и довольная улыбка играла на смуглом лице капитана, – а теперь, позвольте проводить Вас в Вашу каюту, я сожалею, что вынужден так быстро прервать наше знакомство, но мне нужно разобраться с непогодой, – капитан открыл дверь каюты и жестом пригласил даму на палубу.

– Вы хотели сказать, в мою темницу? – язвительным тоном заметила леди де Бервилль, вынужденная опереться на руку капитана, так как качка, быстро усиливающаяся на судне, была не преодолима для нее в одиночку.

– Вы моя драгоценная гостья, – возразил моряк и обхватил ее талию.

Корали попыталась отстраниться, но сделав шаг на палубу, приняла эту вольность за необходимость. Судно сильно раскачивалось, ветер тут же растрепал аккуратно уложенные медные локоны, с издевкой бросая в лицо соленые брызги. Они прошли пол пути, когда первая волна захлестнула палубу. Остолбенев от ужаса и давя в себе желание закричать, Корали вцепилась в капитана, прижавшись к его груди.

Страница 4