Оттенки молока и меда - стр. 29
– Мистер Винсент, я боюсь, это единственные слова представления, на которые мы с вами можем рассчитывать.
– Похоже на то, мисс Эллсворт. – Голос чароплета (Джейн только сейчас сообразила, что слышит его в первый раз) оказался глубоким и низким, где-то на границе между баритоном и басом.
– Я надеялась побеседовать с вами на балу у Фитцкэмеронов.
– О да. – Мелоди чуть подалась вперед, как будто намереваясь сообщить некий секрет, но при этом ни на йоту не понизила голос: – Моя сестра буквально сходит с ума от интереса к вам с тех самых пор, как узнала, что вы гостите в поместье Бэнбри.
– Отсюда и ваше пристальное внимание к тем незаконченным интерьерным чарам. – Этой репликой мистер Винсент отсек все предположения о том, что попросту не заметил Джейн на балу.
– Меня пригласили взглянуть, но я понятия не имела о степени их готовности, когда соглашалась.
– А когда вернулись, уже имели?
Джейн поджала губы и вздернула подбородок:
– Признаю, это было ошибкой с моей стороны. Обещаю более не интересоваться ими до тех пор, пока ваша работа не будет готова к показу.
Мелоди рассмеялась и покачала головой:
– Ай, да Джейн сразу же заметила вас здесь и тут же вся извелась от любопытства – так ей хотелось посмотреть, что вы рисуете.
Ноздри мистера Винсента на мгновение раздулись – и это движение стало единственным, что хоть как-то отличало его от каменной статуи.
– И что же в моей работе вызывает у вас такое любопытство?
– Ничего, уверяю вас. Я всего лишь отметила, что вы сегодня здесь, а моя сестра разглядела в этом замечании нечто, выходящее за рамки обыденного интереса. Судя по положению вашего мольберта и направлению взгляда, я предположила, что вы пишете вид Робинсфорд-Эбби. – Джейн снова вспомнилось, как резко отвернулся мистер Винсент, когда она попыталась заговорить с ним на балу. – Так что прошу нас извинить, к сожалению, нам пора возвращаться домой: скоро время обеда.
Мелоди наморщила носик.
– Ох, Джейн, выбирай оправдания получше, иначе мистер Винсент решит, что мы обедаем в совершенно неурочное время. – Подавшись вперед, она понизила голос: – Не обращайте внимания на ее старания соблюдать все приличия. Она иногда слишком уж усердствует с этим.
Джейн вспыхнула, охваченная гневом и смущением. Ей стоило неимоверных усилий не развернуться и не уйти прочь тотчас же, оставив Мелоди наедине с этим человеком.
– Никоим образом не желаю вас задерживать. – Мистер Винсент коротко поклонился и сосредоточился на холсте так, будто обе женщины уже ушли.
Джейн направилась через газон в сторону Лонг-Паркмид, даже не потрудившись удостовериться, что Мелоди идет следом. Кажется, та еще что-то сказала напоследок, а затем нагнала Джейн, смеясь и пытаясь отдышаться.
– Ей-богу, ни разу еще не видала такую парочку, как вы двое!
Джейн продолжала смотреть себе под ноги, чтобы козырек шляпки скрывал ее лицо. Потому что подними она голову – и яростному ее взгляду позавидовала бы сама горгона Медуза.
– Очень рада, что сумела тебя повеселить.
Мелоди снова рассмеялась – и от этого смеха настроение Джейн ни капельки не улучшилось.
Глава 6. Клубника и шляпки-боннет
Фестиваль сбора клубники, запланированный мистером Эллсвортом, пришлось перенести – сначала из-за скверной погоды, затем потому, что капитана Ливингстона задержали какие-то дела в городе. Но затем наконец сложились все условия для того, чтобы гости прибыли в Лонг-Паркмид и присоединились к ягодному походу.