Размер шрифта
-
+

Отложенная свадьба - стр. 12

– Но не увидите! – добавила она, хотя в ее голосе звучала тревога.

– Не увижу, – подтвердил он. – Разумеется. Я не собираюсь выходить за рамки приличий.

Он повернулся лицом к берегу.

– Вы отвезете меня назад? – спросила она.

– Сомневаюсь, что кто-то остался в церкви.

– Они сходят с ума от беспокойства. К этому времени наверняка вызвали полицию.

– Полиция примет заявление об исчезновении только через двадцать четыре часа.

– Вы не знаете моих свекра и свекровь.

– Я знаю департамент полиции Чикаго.

– Почему вы это делаете?

– Меня наняли, чтобы убедиться в честности намерений Верна Герхарда.

– Кто именно нанял?

Джексон покачал головой:

– У меня строжайшая политика полной конфиденциальности в отношении клиентов.

Учитывая их напряженные отношения, упомянуть имя Трента – скорейший способ полностью потерять ее доверие. Хотя он не осуждал ее, поскольку питал такие же чувства к собственному отцу.

– Но у вас нет строгой политики относительно похищений невинных людей? – спросила она.

– Честно говоря, со мной это впервые.

– Я собираюсь предъявить обвинение.

Было очевидно, что она не шутит.

Невозможно отрицать, что ситуация вышла из-под контроля. Но ничего не остается, кроме как идти вперед. Если сейчас он отвезет ее домой, Герхарды непременно добьются его ареста. Его единственная надежда – найти доказательства неверности Верна и восстановить Кристу против жениха.

Его телефон зазвонил. Не отводя глаз от нее, он ответил на звонок.

Это был Мак, правая рука Джексона.

– Привет, – бросил Джексон.

– Пока все в порядке? – спросил Мак.

– Да.

Джексон отвернулся от Кристы и пошел по палубе.

– Что-то нашли?

– Только слухи. Но доказательств никаких. Норуэй проверяет Грейси.

– Неплохо бы получить снимки.

– А еще лучше – видеозапись.

– Согласен. Кто-то занимается семьей?

– Я.

– И?..

– Они вызвали полицию, но до утра никто ничего не предпримет. Полагаю, сбежавшие невесты – не такое уж редкое явление.

– Если Верн Герхард – типичная особь мужского пола, я их не осуждаю.

Послышался смешок Мака.

– Полагаю, времени у нас до утра, – заметил Джексон.

Времени меньше, чем хотелось бы. Вот что бывает, когда составляешь план в последнюю минуту.

– А потом? – спросил Мак. – Ты уже продумал, что будет утром?

Продумал, но большинство вариантов ни к чему хорошему не ведут.

– К тому времени мы должны иметь что-то конкретное.

– Иначе нам придется нести ответственность. Она становится помехой.

Джексон был вынужден согласиться.

– Пока что она грозится подать иск. Но ты прав: она становится помехой.


Криста, что вполне понятно, злилась за крушение ее роскошной свадьбы. Его положение гораздо хуже – если они не найдут компромата на Верна, погибнет не только его карьера: он лишится свободы.

И тут за спиной раздался всплеск.

Обернувшись, он увидел, что палуба пуста. Криста исчезла.

Джексон обвел округу лихорадочным взглядом. Вон она! В воде!

– Вы, должно быть, меня дурачите!

– Что? – переспросил Мак.

– Перезвоню.

Джексон уронил телефон.

Она беспомощно взмахивала руками в волнах, очевидно, пышные юбки тянули ее на дно. Охнув, она ушла под воду.

Он немедленно сбросил за борт спасательные жилеты.

Сбросив смокинг и туфли, Джексон нырнул.

Ледяная вода сомкнулась над ним. Он выплыл и втянул в себя воздух. Криста была футах в двадцати.

Но когда Джексон снова взглянул в ее сторону, никого не увидел. Завертел головой во всех направлениях и наконец заметил клочок чего-то белого под самой поверхностью. Он снова нырнул, сумев на этот раз схватить ее за руку, вытащил на поверхность и обхватил за плечи. Она кашляла и отплевывалась.

Страница 12