Отелло. В переводе Александра Скальва - стр. 7
Иль ехать. Дело спешно и отъезд
Быть должен скорым.
ПЕРВЫЙ СЕНАТОР
Нужно ехать ночью.
ДЕЗДЕМОНА
Сегодня в ночь?
ГЕРЦОГ
Сейчас же.
ОТЕЛЛО
Я готов.
ГЕРЦОГ
А мы вновь встретимся здесь утром в девять.
Отелло, офицера здесь оставь,
И он тебе, и наш мандатдоставит,
И прочее, что требует твой ранг.
ОТЕЛЛО
Мой адъютант – к услугам, Ваша светлость.
Он, верности и чести, человек:
Ему перевезти я поручаю
Мою жену и всё, что нужно Вам
Послать за мною вслед.
ГЕРЦОГ
Пусть так и будет.
Всем доброй ночи.
к Брабанцио:
Дорогой синьор,
Раз доблесть красит, нет красе ущерба:
Твой зять не чёрный, а светлее неба.
ПЕРВЫЙ СЕНАТОР
Прощай, Мавр. Дездемону береги.
БРАБАНЦИО
Глянь на неё, Мавр, если глаз твой судит:
Отец обманут и с тобой так будет.
Уходят ГЕРЦОГ, сенаторы, офицеры и другие
ОТЕЛЛО
Я жив, пока ей верю!Честный Яго,
Я с Дездемоной расстаюсь. Прошу,
Пусть в сборах ей твоя жена поможет:
По случаю, их позже привезёшь.
Пойдём, мне лишь остался, Дездемона,
Любви, мирских забот и планов час
Вблизи тебя: должны беречь мы время.
ОТЕЛЛО и ДЕЗДЕМОНА уходят
РОДРИГО
Яго —
ЯГО
Что скажешь, благородная душа?
РОДРИГО
Что делать мне, как думаешь?
ЯГО
Иди в кровать и спи.
РОДРИГО
Да лучше сразу утоплюсь.
ЯГО
Но за такое никогда хвалить не стану.
Ну, ты и глупый человек!
РОДРИГО
Жить глупо, если жизнь – мученье.
Тогда у нас есть предписанье умереть,
раз смерть – наш лекарь.
ЯГО
О, враг себе! Сей мир я зрел четырежды по семь лет,
и с той поры, как стал я отличать от пользы вред,
я так и не нашёл того, кто знал бы, как себя любить.
Скорей, чем я сказал бы, что пойду
топиться от любви к любой девице,
я поменялся бы своей природой человека с павианьей.
РОДРИГО
Так что мне делать? Мне, призна́юсь, стыдно быть
таким влюблённым. Но не в силах я исправить это.
ЯГО
Не в силах!? Ложь! В самих нас – то, какие мы.
А наше тело – сад наш, где садовник – наша воля.
И если захотим там посадить крапиву, иль салат посеять,
сорняк оставить или прополоть, снабдить одной травой
душистой иль разнообразьем, чтоб праздностью обречь
его бесплодью или трудолюбьем сделать плодородным,
то власть и сила этого зависит лишь от нашей воли.
Когда бы не было у нас на жизненных весах рассудка чаши,
для чашичувств в противовес, то кровь и низостьнашей
природы привели бы к самым несуразным результатам.
Но разум есть у нас, чтоб охладить неистовые страсти,
порывы плотские и необузданные вожделенья наши.
Поэтому воспринимаю то, что ты зовёшь любовью,
каким-нибудь обрезком иль отростком.
РОДРИГО
Она не может быть такой!
ЯГО
Она всего лишь вожделенье крови и уступка воли.
Давай же, будь мужчиной! Утопить себя!? Топи же кошек и
слепых щенков! Себя твоим я другом объявил и признаю́,
что с целями твоими связан я канатами сверхпрочными.
Я никогда не смог бы лучше, чем сейчас, тебе помочь.
Набей деньгами кошелёк и следуй на войну,
свою же внешность скрой под накладною бородой, но прежде
набей деньгами кошелёк.Не может быть, чтоб Дездемона
любила долго Мавра – набей деньгами кошелёк – а он её:
хоть это было бурное начало, увидишь столь же яростный
финал – ты только кошелёк набей деньгами. Эти мавры
в своих желаниях непостоянны – свой наполни кошелёк
деньгами – пища, что сейчас ему сладка, как персик, вскоре
ему, как яблок кислых гниль, предстанет. И она должна
на молодого заменить его: когда её пресытит его тело,
она поймёт, что в выборе ошиблась. Перемена ей нужна,