Размер шрифта
-
+

Островитяне. Поиск сокровищ - стр. 22

– Нет. – Я вообще почти никого не знал на острове, да и ровесников наших здесь было всего ничего.

Мальчишки подошли поближе, и я заметил, что один из них ростом с Мейсона, но тощий. Густые светлые волосы падали на глаза – похоже, он специально их так уложил. Наверняка городской, подумал я. Потянулся к голове. Провел по короткому «армейскому» ежику – мы с папой каждое лето стриглись одинаково. Второй был полной противоположностью первому – низкорослый, коренастый. «Крепкий как стена» – так сказал бы папа. Черные волосы не подчинялись силе тяготения, торчали вверх и в стороны.

– Эй! – окликнул я их, слегка махнув рукой, стараясь выглядеть приветливо.

Они остановились в нескольких метрах от нас, и, хотя глаз их за темными очками было не видно, я почувствовал два ледяных взгляда.

– И че вы тут, горе-сыщики? – спросил высокий и засмеялся. Противным обидным смехом, от которого я стиснул зубы и почувствовал, как спина распрямилась сама собой.

– Мы не сыщики, – тут же возразил Мейсон. – Мы ищем… – Я пихнул его локтем, незачем говорить лишнее. – То есть пляж осматриваем.

Молодец, быстро соображает.

– А, в мусорщики готовитесь, – обронил длинный, засмеялся и хлопнул приятеля по спине.

Коротышка опустил солнечные очки, вглядываясь в наши находки.

– Фигня, – определил он, и оба зашагали дальше.

Шли, ржали, хлопали друг друга по плечам, а в промежутках до меня донеслось слово «чудики»; щеки вспыхнули.

– Козлы, – пробормотал я им в спину.

Мейсон останови меня:

– Да не обращай ты внимания на этих придурков. Вон, у нас тут проблема посерьезнее. – Он мотнул головой, и тут я увидел еще одного человека. И сразу признал его по широкополой камуфляжной шляпе. Резко втянул воздух.

– Ого, Страшила, – прошептал я.

– Причем к нам идет, – пробормотал Мейсон сквозь стиснутые зубы. – Нам крышка.

Я приноровил ритм дыхания к медленным, нетвердым шагам старика по песку.

– Эй, пацаны! – выкрикнул он, подходя. В одной руке он держал свой металлоискатель. В другой – нейлоновый мешочек. Когда он приблизился, я вгляделся в ладонь, которой он держал ручку. Кончиков двух пальцев не хватало, вся рука была в шрамах. У меня екнуло сердце, захотелось сбежать. – Зачем вам эта штуковина? – Он метнул взгляд на наш металлоискатель.

– Э‐э… мне его мама подарила, сэр. – Мейсон опустил голову и стал нажимать кнопки.

– Подарила, да?

– Да, сэр.

Страшила хмыкнул, оглядел сперва нас, а потом наши находки на песке. Я переминался с ноги на ногу, плохо понимая, что происходит.

Мейсон прочистил горло, глянул на меня в замешательстве.

Губы старика изогнулись в кривой ухмылке, и он пронзил нас недовольным взглядом.

– Клады ищете, да?

Мы тут же опустили глаза.

– Мы просто… ну, это… играем, – сказал я. – Э‐э… Мейсон, идем. Поздно уже.

– Угу, – кивнул Мейсон, выключая прибор.

– До свидания! – выпалили мы хором и помчались обратно в беседку. Не решаясь оглянуться.


Глава 6

Не суди о книге по обложке

Вечера в «Птичьем Гнезде» скоро стали моим самым любимым временем. Нам с папой и Хани было так хорошо вместе! Снаружи стрекотали цикады и кузнечики – хор то притихал, то снова пел в полный голос, мы будто слушали концерт насекомых.

Страница 22