Размер шрифта
-
+

Опоздавшие к смерти. Cобрание сочинений в 30 книгах. Книга 28 - стр. 11

– Какую? – спросил сержант Каллингс.

– Будто сами не знаете! – удивился Мак-Дуфф.– Об этом уже десять лет говорят. В доме водятся привидения.

– Ах, это… Слышал. Есть еще люди, которые из-за такой чепухи не хотят снимать удобное жилье?

– Представьте себе.

– А что, – спросил префект, которого никогда не интересовали слухи, – эти привидения действительно кто-нибудь видел?

– Да… – протянул Мак-Дуфф.– Я сам как-то… Это было зимой, два года назад. Дом стоял пустой, там лопнула одна из труб, и я поехал с рабочими… Вечером, исправив повреждение, рабочие уехали, а я остался… не помню почему. Часов около десяти, когда было уже темно, я услышал шаги на втором этаже. Поднялся наверх, включил свет. Никого. Но шаги я продолжал слышать где-то рядом. Выглянул в коридор и увидел белую фигуру, которая спускалась по лестнице. Я бросился следом, но, когда добежал до лестницы, то никого не обнаружил. И шаги стихли… Вот и все.

– Померещилось, – констатировал сержант Каллингс.

– А если нет? – сказал префект, который не верил в потусторонние силы.– Полагаю, что в доме есть тайные ходы, и эти ваши привидения – просто дети, которые, играя, сумели эти ходы обнаружить. А?

– Не исключено, – нехотя согласился Мак-Дуфф.

– Будем исходить из этого, – решил префект.– Чертежей нет, давайте изучать схему коммуникаций.

Вызвали специалистов и поставили задачу: возможно ли, исследуя расположение труб и кабелей, обнаружить существование в стенах или под полом замаскированного хода?

Специалисты взялись за работу в десять утра. В одиннадцать на столе префекта лежал листок с указанием пяти мест в доме, где могли начинаться ходы, если, конечно, они вообще существовали. Еще несколько минут спустя бригада каменщиков готова была начать работу. И тут возникла проблема. Мистер Мак-Дуфф запретил дырявить стены в его частной собственности.

– Вы тут все разрушите, а кто потом восстанавливать будет? – резонно поинтересовался он.

– Вы все равно собирались делать в доме ремонт, – напомнил префект.

– Ремонт, а не реконструкцию! Знаю я ваши методы. Если не найдете этого чертова хода, запросто разрушите весь дом до основания. Я за него в свое время выложил сорок девять тысяч. Кто возместит убытки?

– Хорошо, – заявил префект.– Полиция реквизирует вашу частную собственность.

– Где постановление прокурора штата? Где судебное решение?

– Какое, к черту, решение? – взревел префект.– Вы что, не понимаете, что маньяк и два заложника в любую минуту…

– Маньяк – ваша проблема, а дом – моя, – вскинул руки Мак-Дуфф.– Принесите постановление и ломайте.


* * *

Мать Ревекки Коэн прилетела из Мельбурна в десять сорок и немедленно принялась терроризировать полицию: если дочь не найдут и не освободят из лап негодяя до полудня, она лично добьется, чтобы и мэр города, и префект как минимум лишились своих постов.

Строители расположились перед домом на траве и устроили пикник. Люди из бригады по расследованию убийств бродили по дому и простукивали стены. Население Порт-Артура сидело по домам и слушало новости, которые передавались каждые полчаса. Новость была одна: никаких новостей.

Мак-Дуфф никуда ехать не собирался, бродил следом за полицейскими и следил, чтобы они, не дай Бог, не поцарапали стены гвоздиком.

– Проклятье! – воскликнул сержант Каллингс.– Похоже, что этот негодяй специально выбрал именно ваш дом. Да вы с ним просто заодно! Голову даю на отсечение: вы прекрасно знаете, где сейчас Пэнфилд с заложниками!

Страница 11