Опасная любовь - стр. 19
– Теперь я думаю, что не стоило тебя во все это впутывать, – заметил он. – В тот момент мне казалось, что это перст судьбы. Но теперь, наверное, стоит отослать тебя обратно.
– Даже если попробуешь, я никуда не поеду, – твердо заявила Мелина.
– Ты уверена? – В голосе Бинга звучало нескрываемое недоверие. – Ты только что пыталась от меня сбежать.
– Это потому, что ты меня напугал. Но теперь я все понимаю.
– И больше не боишься меня?
Мелина несколько мгновений колебалась, прежде чем ответить. Бинг по-прежнему пугал ее, если быть честной, пугала скрытая в нем безжалостность и жестокость. Но Бинг не требовал ответа, и Мелина была ему за это благодарна.
Они остановились перекусить и утолить жажду в маленькой деревушке. Мелина гадала, были ли они для услужливого хозяина ресторана случайными посетителями или же он ждал их.
Бинг оплатил счет и непринужденно спросил по-французски:
– А вы не видели, не проезжали ли тут недавно мои друзья? Их двое или трое и с ними маленький мальчик. Они едут, наверное, на большой туристической машине. Я вообще-то думал, что нагоню их сегодня.
Мужчина какое-то время размышлял, но было видно, что он просто пытается припомнить.
– В самом деле, вчера здесь проезжали несколько мужчин и мальчик, – сообщил он. – Они остановились около полудня пообедать. Ребенок хотел молока, но было только козье, и оно ему не понравилось.
Конец ознакомительного фрагмента.