Опальная невеста дракона, или Попаданка в бегах - стр. 33
И это все улики? Оттиск отпечатка башмака третьего размера? А что это с краю?
— Леди Рошэ, ваш пес! — шипит на меня появившийся капитан. И я тут же отстраняюсь.
— Простите, я была неаккуратна, и он испугался. Растик, ко мне, не будем больше мешать господам. Мы уходим, — подзываю друга строгим тоном. Но как же трудно делать хмурое выражение лица, когда внутри все ликует. Ведь план дал свои плоды! Дал мне важную зацепку!
Более того, нас не поймали! Даже нервно ждут, когда мы поскорее уйдем.
— Нет, леди Рошэ, вы остаетесь, — звучит властный голос и в проходе вырисовывается крупная фигура лорда Вэримора.
24. Глава 23. Фиктивная жена
— Господин инквизитор? — охают разом и синие и красные мундиры, и зал погружается в вязкую тишину.
Никто не шевелится. Ну, разве что, бессмертные пылинки, летающие в воздухе под золотистыми лучами солнца.
Вот только несмотря на хорошую погоду, мне зябко. Зябко от этого пронзающего холодного взгляда инквизитора, который, кажется, меня только что к чему-то приговорил.
— В мой кабинет, леди, — с неумолимой строгостью говорит он, а затем смотрит на Растика. — Ты — тоже.
Он, что, понял, что мой песик вовсе не песик? Хотя, от такого взгляда, даже горный лев подожмет хвост и послушается.
— Растик, ко мне. Пойдем, мой хороший, — зову фамильяра, чтобы сохранить иллюзию того, что все произошло случайно.
И пока все остальные, затаив дыхание, смотрят на нас, следую за лордом Вэримором в помещение, что раньше тут называлось кабинетом совещаний.
— Что ты наделала? — шепчет мне капитан, когда прохожу мимо него, и видя, сколько сожаления в его взгляде, становится еще страшнее.
Хотя, собственно, а что я такого сделала? Подумаешь, пошалила. Из всего можно выкрутиться. Так ведь?
— Забавное шоу, леди Рошэ, — говорит инквизитор, когда я вхожу в кабинет и тут же захлопывает дверь, подойдя слишком близко ко мне.
Молниеносно отхожу от него в сторону, и он замечает эту реакцию. Но я вовсе не от страха, а от того, что беспокоюсь за метку под шрамом. Кто знает, когда он ее учует? Лучше держаться подальше!
— Что вы называете шоу, лорд Вэримор?! — точно так же строго, как и он, спрашиваю я.
— Играете в незнайку? — усмехается инквизитор. На губах ухмылка. В глазах — обжигающий холод. — Вы же понимаете, что я могу вас за это задержать?
— За что?! Я всего лишь пришла навестить постоянного покупателя, а Растик испугался этой суеты. Что вы пытаетесь мне приписать? Нарушение общественного порядка по неосторожности? Так это решается штрафом, а не задержанием, если я признаю вину!
— Леди Рошэ, для того, что вы тут устроили, есть более подходящее название. Какое вам больше нравится: шпионаж или препятствие следствию? — спрашивает инквизитор, взирая на меня давящим взглядом, от которого и матерый преступник сломался бы.
Даже Растик жалобно поскуливает и прижимается к ноге.
— Что за абсурдные обвинения? — злюсь я.
— Думаете, вокруг вас все глупцы, и никто не понял, почему ваш пес устроил шоу именно в тот момент, когда вы проходили мимо коробки с уликами?
Именно! Никто не понял! Кроме него! Гад глазастый!
— Уверяю вас, что это лишь совпадение, лорд Вэримор!
— С чего вы взяли, что я буду верить вашим словам, а не своим глазам?
— А ваши глаза вас никогда не подводили? — спрашиваю его, и сердце сжимается от боли и злости.