Околдованные мной - стр. 24
Гости ахают и замирают. Мой отец начинает нервничать. Предстоятель в заметной растерянности.
— Все нормально, — говорит ему Винс. — Это наше решение.
— Мел… — дрожит голос отца где-то у меня за спиной.
Я чуть поворачиваю голову. Он вздрагивает от моего сурового взгляда и замолкает. Он подтолкнул меня на это! Уже ничего не изменить.
— Все хорошо, папа.
Видя замешательство все присутствующих, Джерон оборачивается к залу и жестом руки просит всех не паниковать.
— Друзья! — со счастливой улыбкой объявляет он. — Мы добровольно приняли решение связать наши души. Тем самым мы хотим, чтобы наши клятвы не остались голословными. Мы демонстрируем вам не только нашу любовь, вспыхнувшую в несколько противоречивых обстоятельствах, но и нашу самоотверженность. Мы уважаем всех драконов, независимо от их цвета и дара. И в своей привязке мы отразим отсутствие преград между кланами. Просим вас с пониманием отнестись к нашему решению и видеть в нем начало новой эры!
Ансиель просит нас сесть в круг, и Мариус с Винсом помогают мне с платьем. Она берет меня за левую руку, начинает закручивать вокруг нее невидимую нить и шептать заклинание. По моей руке от запястья к локтю ползет темная полоса. Она чуть пощипывает, расширяясь и превращаясь в рисунок дракона, обвившего мою руку. Затем Ансиель проделывает то же самое с моими мужьями, и теперь у каждого из нас на левой руке красуется рисунок дракона-хамелеона. Напоследок Ансиель ногтем делает неглубокие надрезы на наших ладонях и просит нас скрепить привязку кровью.
— Отныне вы неразлучны. Следите друг за другом. Живите в мире и берегите себя.
Но я услышала в этих словах главное: «Отныне мои мужья в безопасности. Роджес не посмеет убить их, иначе умру и я. А я нужна ему живой!»
Мы долго (кажется, очень долго) принимаем поздравления от родственников и гостей. Успеваем немного перекусить за накрытыми столиками в саду, посмотреть эффектное представление приглашенных артистов, а с наступлением сумерек стать виновниками танцевального бала.
Танцевать мне приходится не только со своими мужьями, но и со всеми желающими мужчинами, восхищенными моей смелостью и околдованными моей красотой.
— Винс как-то изменился рядом с тобой, — говорит мне лорд Эмери, когда приходит его очередь вести мои уставшие ноги по залу. — Ты делаешь его лучше.
— Как и он меня, — отвечаю я.
— Вы уже решили, где будете жить после свадьбы? — спрашивает он, явно желая намекнуть, что его владения в нашем распоряжении.
— Пока нет детей, ничто нам не мешает путешествовать. А потом время покажет.
— Что ж, Мелисанта, еще раз поздравляю! И запомни, дочка, ты всегда можешь положиться на Винса. Он вспыльчив, но отходчив. И он никогда не причинит тебе вреда.
— Я знаю, — шепчу я, взглядом находя Винса в обществе краснеющих дам. — Позволите мне уделить ему капельку времени?
— Не капельку. А все время, — улыбается лорд Эмери, откланиваясь мне.
Я, сгорая от ревности за то, что Винс флиртует с какими-то девицами, подхожу к нему, хватаю за руку, быстро вывожу из зала и тащу под лестницу. Толкаю его к стене и требую искупления вины порывистым поцелуем. Похоже, брачная ночь начнется прямо тут и прямо сейчас…
— Осторожнее, моя огненная девочка, — шепчет он мне в губы, ладонями пробираясь к моей оголенной спине. — Я могу взорваться и доставить тебе удовольствие прямо здесь.