Око Эль-Аргара - стр. 31
– А через пять дней? – спросил Сторм.
– Для чего медлить? – удивился Гарлин.
– В селе Идо пройдет большой праздник, что-то вроде ярмарки, куда съедутся со всей окрестности. Будут бои… А нам пригодились бы лошади, чтобы добраться до Тартесса побыстрее.
– Бои? Это ты о состязании на кинжалах, победителю которых достается лучший жеребец из табуна Идо? – Гарлин покачал головой. – Это худшая идея, которую я слышал от тебя, Сторм.
– Почему? – юноша нахмурился.
– Тебе напомнить, как за глаза звали тебя иберы? Как они сжимали камни в кулаках, но не смели кидать только потому, что ты был со мной?
– Это было давно, – отмахнулся Сторм. – Я же помогал лечить их, они теперь говорят мне слова благодарности. Даже старый Идо перестал сверлить меня взглядом.
Сторм улыбнулся, вспомнив злобного старика-ибера, каким ему представлялся старейшина деревни.
– Но их кони – это самое ценное, что у них есть, – возразил Гарлин. – А люди всегда вспоминают самое плохое и забывают хорошее, когда у них это ценное собираются забрать…
– В честном бою. В соревновании может принять участие кто угодно.
– В честном бою, – повторил Гарлин с сомнением. – Ты гораздо выше своих иберских сверстников. Но это не преимущество. Увернуться им будет проще, чем тебе.
– Поэтому я не буду драться со сверстниками. Если я одержу победу над старшими, нам достанутся сразу две лошади – по их правилам.
– Сторм!.. – Гарлин хотел сказать, что запрещает участвовать, но юноша обратил на него тот самый упрямый взгляд, от которого Гарлину всегда становилось несколько не по себе. – И ты не умеешь драться на кинжалах!
– Умею, – непреклонно заявил Сторм. – Меня Ульпиан научил – сказал, что если мы имеем дело с иберами, это обязательно пригодится.
– Старый прохвост, – выругался Гарлин. – Чему он тебя еще научил?
– Ничему, – ответил Сторм, но в глазах его плясали смешливые огоньки.
– Хедин знает что! – возмутился Гарлин и бросил Сторму увесистый том. – Прочесть три главы, и приходи за мной, займемся практикой.
– Да, учитель!
Спустя отведенное время они спустились в каменистый овраг. Гарлин специально выбрал это место, лишенное иссушенных за лето трав, чтобы избежать пожара. И здесь Гарлин показывал свое мастерство. Он вытянул руку с развернутой кверху ладонью, шепнул короткое заклятие. В центре ладони вспыхнул маленький огонек, разгорелся. Пламенные лепестки разрослись, переплетаясь, свиваясь в причудливый огненный клубок. Легким пасом Гарлин отправил пламенный шар в скалу. Глухо бухнуло. А на скале остался ровный круг сажи. Сторм потер переносицу. Гарлин нахмурился, зная, что этот жест ученика выражает сомнения.
– Что-то не так? – поинтересовался маг.
– Я думал… со скалой должно было что-нибудь произойти… Расколоться. Или шар должен был прожечь в ней дыру…
– Ну попробуй прожечь дыру, – фыркнул Гарлин и скрестил руки на груди.
Он даже не успел заметить, как с пальцев Сторма сорвалось пламя. Громыхнуло так, словно над ними разорвалась молния. Брызнуло крошево, а от скалы отвалился огромный кусок. Однако Сторм нахмурился, явно недовольный результатом. Гарлин же озадаченно воззрился на ученика.
– И почему меня постоянно преследует чувство, что я учу тебя тому, что тебе давно уже известно? – поинтересовался маг. – И я… не могу проследить, откуда ты черпаешь энергию. И это беспокоит меня больше всего.