Размер шрифта
-
+

Одинокий волк - стр. 14

В этот момент Ники промчалась по лужайке и, яростно лая, остановилась перед Джерико, словно боясь, что этот крупный мужчина может причинить вред ее хозяйке.

Он недоуменно покачал головой.

– Отличная приманка для койотов.

Наклонившись, Дейзи взяла собачку на руки и, погладив ее по спине, нервно огляделась по сторонам.

– Не говорите так.

– Подобным собакам здесь не место, – сказал он, и взгляд его голубых глаз стал холодным и отстраненным. – Черт побери, она такая маленькая, что ее может унести ястреб.

– Отлично, – пробормотала девушка, поднимая голову. – Мне и небо тоже проверять на предмет опасности?

– Не помешало бы, – ответил он, с безразличием глядя на гавкающую на него собаку. Затем перевел взгляд на Дейзи. – Почему вы на самом деле сюда приехали?

– Я вам уже говорила.

– Да, но вы ведь могли бы работать в любом месте. Вы хороший повар.

– Спасибо! – Она так ослепительно улыбнулась ему, словно он произнес в ее честь хвалебную речь и протянул ей бокал шампанского.

– Итак, почему именно сюда?

Дейзи задумалась. Сказать всю правду сейчас она не могла, но лгать не хотела. Поэтому она решила умолчать только о самом главном. Опустив Ники на траву, она выпрямилась и произнесла:

– Я же говорила, что захотела перемен.

– Да, но не слишком ли радикальны эти перемены?

– Возможно, – согласилась она, любуясь домом, купающимся в лучах утреннего солнца. – Но какой смысл менять один ресторан на другой или одну квартиру на другую? Это лишь смена декораций.

Джерико закатил глаза.

– Вы так и не ответили, почему выбрали именно это место?

– Потому что вы знали моего брата, – выпалила она, говоря чистую правду. – В своих письмах Брант мне много о вас рассказывал. Он восхищался вами.

Его лицо стало непроницаемым, взгляд словно остекленел. Дейзи была удивлена такой реакцией.

– Он был отличным парнем, – произнес Джерико после продолжительного молчания.

– Да, – согласилась Дейзи.

Прошедший год был для нее трудным. Долгое время при мысли о Бранте у нее наворачивались на глаза слезы. Лишь совсем недавно она начала думать о нем с улыбкой. Счастливые воспоминания согревали ей душу, и с каждым днем слез становилось все меньше.

– Он был на несколько лет младше меня, – задумчиво произнесла она. – Наши родители умерли, когда он был совсем маленьким, и я фактически воспитала его. Я всегда чувствовала себя скорее его матерью, нежели сестрой.

– Брант рассказывал мне о вас.

– Правда? – Ее губы изогнулись в улыбке. О, именно в этом она и нуждалась. В человеке, который знал бы Бранта. С которым они могли бы вместе предаваться воспоминаниям о ее брате. Кроме того, Джерико Кинг был рядом с Брантом до конца его жизни и мог рассказать ей то, чего она не знала. – Что он обо мне говорил? – Она вдруг замолчала и подняла ладонь. – Нет, если он на меня жаловался, лучше молчите.

Черты Джерико расслабились, уголок рта приподнялся.

– Не беспокойтесь, – ответил он. – Брант говорил о вас только хорошее. Он часто рассказывал своим товарищам о вашем соусе для гамбургеров, и те умоляли его не мучить их.

– О, я так рада. – Ее грудь защемило, к глазам подступили непрошеные слезы. – Спасибо, что рассказали. Мне было так мучительно находиться в неведении, не знать, какой была его жизнь в последние дни. Его товарищи писали мне после его гибели, но услышать о нем от вас – совсем другое дело. Знать, что вы до конца были рядом с ним. Я… я очень его… – Ее голос задрожал.

Страница 14