Новая хронология Руси - стр. 70
Итак. Осталось всего лишь два «монгольских» ярлыка. Остальные, более поздние, – от крымских ханов, написаны по-русски, по-татарски, по-итальянски, по-арабски и т. д. Причем, два «монгольских ярлыка» – от одного и того же времени. Поскольку Тохтамыш и Тимур-Кутлук – современники. А написаны их ярлыки, оказывается, «нисколько несхожим языком и буквами». Это странно. Не могли же за десять лет так разительно измениться БУКВЫ гипотетического монгольского языка? Все-таки буквы, письмена, в реальных языках меняются медленно – несколькими десятилетиями.
Оба «монгольских» ярлыка найдены на Западе. А где же монгольские ярлыки из русских архивов? Этот вопрос пришел в голову князю Оболенскому после обнаружения упомянутого ярлыка Тохтамыша. Он писал: «Счастливая находка Тохтамышева ярлыка побудила меня употребить всевозможные старания к отысканию подлинников других ханских ярлыков Золотой Орды и тем разрешить ВОПРОС И МУЧИТЕЛЬНУЮ НЕИЗВЕСТНОСТЬ многих наших историков и ориенталистов о том, существуют ли подлинники эти в московском главном архиве министерства иностранных дел. К сожалению, результатом всех розысканий было точное убеждение, что ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ подлинные ярлыки, быть может, еще более любопытные… вероятно погибли во время пожаров» [759], cвязка 1, с. 28.
Если все это сказать коротко и яснее, то получится следующее.
• В русских официальных архивах НИКАКИХ СЛЕДОВ монгольских ярлыков почему-то нет.
• Те два-три ярлыка, которые найдены, – но не у нас, а почему-то на Западе и почему-то при сомнительных обстоятельствах, в каких-то личных бумагах историков, а не в архивах, – написаны разными буквами (!). Это наводит на мысль, что перед нами – подделки. Поэтому и буквы разные. Фальсификаторы не договорились друг с другом.
Кстати, ярлык Тохтамыша существует и на РУССКОМ языке. «Причем, татарский ярлык не вполне сходен с соответствующей ему грамотой на русском языке… Можно с достоверностью заключить, что на русском языке ярлык также изготовлен в канцелярии Тохтамыша» [759], cвязка 1, с. 3–4.
Замечательно, что «монгольский ярлык» Тохтамыша написан на бумаге с уже знакомой нам филигранью «бычья голова». Напомним, что на бумаге с такой же филигранью написаны списки Повести Временных Лет, считаемые сегодня историками древнейшими, но, как мы показали выше, изготовленные, по всей видимости, в Кенигсберге в XVII–XVIII веках! Но тогда и «монгольский ярлык» Тохтамыша вышел из той же мастерской и в то же время, в XVII–XVIII веках. Кстати, сразу становится ясным, почему он найден не в государственном архиве, а в бумагах польского историка Нарушевича.
Листки «монгольского ярлыка» пронумерованы АРАБСКИМИ ЦИФРАМИ. «На обороте второго листка… поставлено число два, что вероятно должно значить лист 2-й» [759], cвязка 1, с. 14. На обороте первого листка сделаны пометки на латинском языке «почерком XVI или XVII веков» [759], cвязка 1, с. 10.
Наша мысль следующая. Этот «знаменитый монгольский ярлык» написан в XVIII веке. А его русский вариант написан, может быть, чуть-чуть раньше и явился оригиналом, с которого изготовили «древний монгольский оригинал».
В отличие от этих двух крайне сомнительных «монгольских ярлыков», настоящие татарские ярлыки, дошедшие до нас, например, от крымских ханов, выглядят совсем по-другому. Берем, например, грамоту крымского хана Гази-Гирея к Борису Федоровичу Годунову, написанную в 1588–1589 годах. На грамоте имеется официальная печать, а на обороте – официальные пометки: «лета 7099 переведена» и т. п. [759], cвязка 1, с. 46. Написана грамота стандартными, легко читаемыми арабскими буквами. Есть грамоты от крымских ханов, например, на итальянском языке. В частности, грамота от Менгли-Гирея к польскому королю Сигизмунду I, написана по-итальянски.