Ночная гостья (сборник) - стр. 6
– Неужели ничто не может тебе помочь? – спросила Мелинда, взволнованная рассказом Андреаса.
– Когда колдунья накладывала на меня заклятие, она сказала, что единственный мой путь к спасению – встретить настоящую любовь, такую сильную, что для неё не были бы страшны никакие преграды, – вздохнул Андреас. – Девушка, которая полюбитбы полюбила меня, должна в доказательство своих чувств ровно тридцать восемь ночей приходить в лесную чащу, сжимая в руке алую розу. Она должна побороть страх от ночного леса и вытерпеть боль от шипов, ранящих ее руку, явиться в лес сразу после наступления полуночи и оставить розу мне. Только так эта девушка может доказать всю силу своих чувств и освободить меня от злых чар.
– Ах, Андреас! – воскликнула Мелинда. – Я освобожу тебя из лесной темницы, поверь мне!
– Мелинда! Ты не должна этого делать! Пойми, ты вступишь в борьбу с силами зла, которые могут причинить тебе вред! – возразил Андреас. – А я… я просто обречён. Забудь меня и не ходи больше в этот лес. А теперь тебе пора домой! Ты не должна оставаться здесь после наступления сумерек.
Но Мелинда твердо решила освободить Андреаса от злых чар. После их последней встречи, она поняла, что не может оставить юношу в беде, и лишь с ним она хотела бы провести всю оставшуюся жизнь. В её девичьих грезах теперь навеки поселился этот прекрасный высокий темноволосый юноша, и она решила во что бы то ни стало спасти его.
Лишь настала ночь, девушка спустилась в сад, где цвели клумбы, и сорвала голыми руками алую розу. Шипы ранили её нежные пальцы, но Мелинда, превозмогая боль, решительно направилась к утопающему во мраке ночи лесу. Она вошла вглубь тёмной чащи, наполненной таинственными лесными звуками.
Отгоняя от себя страхи, девушка позвала Андреаса. И вот перед ней появилась знакомая фигура юноши. Увидев Мелинду с розой в руке, он бросился к ней.
– Мелинда! – воскликнул он. – Ты решила меня освободить?! Я же просил тебя не рисковать собой!
– Андреас, – спокойно отвечала она, – я твердо намерена разбить злые чары, чтобы мы всегда были вместе.
И с этими словами Мелинда вручила ему розу.
С тех пор каждую ночь девушка приходила в лес, неся в руках цветок, несмотря на боль от острых шипов. Она почти не спала, её пальцы и ладони покрылись царапинами и шрамами, но Мелинда из ночи в ночь продолжала этот странный ритуал. Она очень хотела освободить своего возлюбленного, считая ночи и принесённые розы. Андреас всегда ждал девушку в условленном месте. Он также нетерпеливо ожидал, когда, наконец, сможет воссоединиться со своей любимой.
Но колдунья, наложившая чары на Андреаса, узнала обо всём от злых духов, стороживших лесного пленника. Её охватила злоба от мысли, что отвергнувший её юноша нашел свою настоящую любовь и скоро вырвется из лесного плена. Тогда она с помощью заклинаний посеяла смуту в людях, окружавших Мелинду.
Пошла молва о том, что девушка – ведьма. Никто не мог понять, почему она все ночи напролёт проводит в таинственном лесу, о котором ходило много плохих слухов. Всё непонятное люди списывали на колдовство, и потому девушку обвинили в том, что она занимается магией.
Слухи о странной дочери графа дошли и до инквизиции. Когда Мелинда принесла тридцать седьмую розу Андреасу и под утро явилась домой, там её уже ожидали взволнованный отец и несколько инквизиторов. Как ни умолял несчастный граф пощадить его любимую дочь, Мелинду связали и заточили в мрачной крепости. Сидя в темных сырых стенах, девушка переживала лишь о том, что не успела отнести последнюю розу, и все её попытки спасти возлюбленного и быть с ним вместе пошли прахом. Когда Мелинда не появилась в лесу в очередной раз, пленник сразу почувствовал, что с ней произошло что-то страшное. Андреас обратился к ветру, игравшему листвой в кронах деревьев, спрашивая, куда могла подеваться его возлюбленная. И тогда ветер рассказал ему, что Мелинда сидит в крепости, заключенная туда инквизицией, и ждёт суда. Отчаяние охватило лесного пленника, ведь он никак не мог помочь своей любимой.