Размер шрифта
-
+

Непутёвый Демон - стр. 17

Аж самому стыдно стало за такое грубое нарушение пожарной безопасности.

В итоге меня всё же эвакуировали: сначала в ближайшие апартаменты, где семейный врач мигом вылечил мне обожжённый палец, а потом отвели в чей-то кабинет. Лечение, кстати, прошло без медикаментов, с применением одной лишь магии. Дядечка поводил сияющей рукой над волдырями, потушив боль, после чего они быстро почернели и осыпались, явив моему удивлённому взору новенькую кожу. Вся процедура заняла всего несколько секунд.

В покоях, куда меня проводили после демонстрации превосходства магии над наукой, роскошь уже не так давила на глазные яблоки. Обстановка напоминала обитель какого-нибудь писателя Серебряного века. Повсюду стояли книжные шкафы, а у самого окна расположился монументальный письменный стол из дубового массива, заваленный бумагами. К нему в комплекте шло удобнейшее кресло с мягким подголовьем – прямо мечта остеохондрозника.

Рабочее место занимала «моя» биологическая мама, пребывающая не в лучшем расположении духа. Пока Хивея сжато рапортовала ей о ЧП, она успела опорожнить немаленьких размеров стакан и долить туда новую порцию из пузатой бутылки. Судя по терпкому аромату, там плескалось что-то забористое, но аристократка даже не поморщилась ни разу.

Уважаю.

«Пацан, приём!»

«Я Авери Дутвайн-младший».

«Хочешь стать старшим? Тогда переводи всё, что твоя мать скажет. Чую, разговор у нас будет тяжёлым».

«Ещё бы! Ты применил боевое заклинание внутри кланового замка!»

«Я не специально, оно само…»

«Теперь мне ясно, почему демоны столь опасны. Ты только открыл свой Дар и уже смог его использовать для разрушения».

«Ну, что тут скажешь… Ломать – не строить».

Тем временем Хивея закончила доклад, и глава клана отпустила её лёгким кивком. Всё это время я тихонечко сидел на предложенном стуле, стараясь слиться с мебелью. Не помогло.

Женщина что-то резко спросила, удерживая бокал на весу.

«Спрашивает, понимаю ли я её», – пояснил Авери.

«Диктуй, что да. И давай без тормозов. На очевидные вопросы отвечай сразу, по ситуации».

Следуя диктовке паренька, я проблеял что-то невразумительное, но реакция вновь оказалась совсем не той, что следовало ожидать. В изумрудных глазах аристократки сверкнул огонь, а сама она внезапно запустила бокал в стену. После чего рассерженно прошипела в мою сторону несколько явно обидных слов. В комнате стало отчётливо не хватать воздуха, а наследник снова расклеился и принялся увлажнять мне глаза.

Если можно орать про себя, то сейчас я был к этому как никогда близок.

«Перевод!»

«За что… – не слыша меня, причитал парнишка. – Это же я…»

«Что она сказала?!»

«Не называть её матерью…» – он жалобно всхлипнул.

«Извинись, живо! Давай!»

«Ви-мо-ко-нам!»

Я тщательно повторил всё, стараясь попадать в такт.

Взявшая себя в руки женщина кивнула, после чего стала нарочито медленно говорить. Это пришлось как нельзя кстати, ибо из её сына синхронный переводчик вышел так себе. Примерно как из пингвина колибри. Тем более что поначалу она говорила не особо приятные вещи, заставляя сына горестно сопеть мне прямо в уши – а ведь у него чисто технически это нечем делать. Может, это моё воображение шалит?

– Не смей называть меня матерью, ублюдок из Пекла, – повторила аристократка. – Для тебя я – госпожа Анура Дутвайн. По крайней мере, пока поблизости нет посторонних.

Страница 17