Размер шрифта
-
+

Неприметный холостяк; Переплет; Простак в стране чудес - стр. 63

– И на то есть все основания, – подпустила шпильку миссис Уоддингтон.

И прошествовала в столовую, где на столике были расставлены легкие закуски, а за столиком сидел Сигсби. Он потягивал джин с тоником и косился на массивного, непрошибаемого дворецкого. Феррис свадебные подарки не одобрял, но сторожил их зорко и преданно.

– Чего вы тут толчетесь, Феррис? – осведомилась миссис Уоддингтон.

Дворецкий вскинул преданные глаза.

– Охраняю подарки, мадам.

– Кто распорядился?

– Мистер Финч, мадам.

Миссис Уоддингтон метнула гадливый взгляд на Джорджа.

– Не вижу в этом ни малейшей необходимости.

– Слушаюсь, мадам.

– Только слабоумный мог отдать такое распоряжение.

– Именно, мадам.

И дворецкий удалился. Сигсби, проводив его взглядом, печально вздохнул. Хорошо, теперь Феррис наконец-то ушел… Зато в комнату вот-вот набьется тьма народу. Уже начали подкатывать автомобили, и поток свадебных гостей устремился к столику с закусками.

Преподобный Гедеон Вулес, вдумчиво набивая бездонный желудок сандвичами с ветчиной, увлек Джорджа в уголок и попытался познакомиться с ним поближе.

– Мне всегда нравится поболтать немножко перед церемонией с женихом, – поделился он, – почувствовать, что он, до некоторой степени, стал твоим личным другом. Это так приятно.

– Очень любезно с вашей стороны, – ответил тронутый Джордж.

– Венчал я недавно во Флашинге молодого человека по имени Миглетт… Клод Р. Миглетт. Вам знакомо это имя?

– Да нет…

– А! Я думал, может, читали в газетах. Про этот случай столько писали. Не установи я с ним личный контакт до церемонии, боюсь, после несчастья мне не удалось бы утешить его.

– Несчастья? Какого же?

– Невесту сшиб насмерть грузовик, как раз когда они выходили из церкви.

– Господи!

– Да, мне это показалось на редкость несчастливым происшествием. Но, с другой стороны, на венчаниях, которые провожу я, всегда почему-то что-то да случается. Прямо рок какой-то! За неделю до того венчал я прелестную молодую пару, так оба, не прошло и месяца, погибли. На них балка свалилась, когда они проходили мимо строящегося здания. А у другой пары, эту я венчал в начале года, жених заразился слабой формой скарлатины. Симпатичный такой молодой человек, но весь пошел розовыми пятнами. Все мы очень расстроились. – Священник повернулся к миссис Уоддингтон, оттертой в угол наплывом гостей. – Рассказываю нашему молодому другу о всяких необыкновенных случайностях. А в последних двух венчаниях, которые я совершал, женихи, оба, умерли буквально через несколько дней после свадьбы.

Лицо миссис Уоддингтон подернулось легкой завистью. Выражение его как бы намекало: да, не всем выпадает такое везение!

– Лично у меня, – поделилась она, – с самого начала возникло предчувствие, что венчание это ни за что не состоится.

– Как любопытно! – откликнулся преподобный Гедеон. – Я в предчувствия верю.

– Я тоже.

– Я считаю, они посылаются, чтобы остеречь нас. Помогают нам подготовить себя к бедствиям.

– В нашем случае слово «бедствие», по-моему, не совсем…

Неверной походкой Джордж уковылял прочь. Снова в душу ему вползло туманное предчувствие, уже навещавшее его сегодня. Настолько угнетена была его нервная система, что он отправился искать утешения в обществе Сигсби. В конце концов, подумал он, каковы бы ни были недостатки этого человека, но он хотя бы – друг. Философ, принимающий близко к сердцу будущее рода человеческого, возможно, тяжко вздохнул бы при одном взгляде на Сигсби, но Джорджу в холодном враждебном мире особо привередничать не приходилось.

Страница 63