Ненаглядная жена его светлости - стр. 65
Значит, лир Зосим?
Разберёмся, что за фрукт.
15. Глава 14
Оказалось, что от границы графского поместья до герцогского замка в карете всего-то час неспешной езды. А если сесть верхом и пустить лошадь галопом?
Софья задумалась.
В особенностях конной тяги и скорости передвижения этих четвероногих она до сих пор не очень разбиралась. Собственно, девушка впервые увидела живого коня только здесь, в новом мире. А дома всё её знания о гужевом транспорте ограничивались детским: «Лошадка делает и-го-го!»
Но даже не владея всей информацией, можно было предположить, что всадник преодолеет расстояние намного быстрее, чем карета. В полчаса или даже в четверть часа, если лошадь быстро поскачет, а не пойдёт степенным шагом или лёгкой рысью.
И новая Сония даже не подозревала, насколько близко замки расположены друг к другу! Выходит, что некто из графского поместья вполне мог время от времени встречаться с герцогиней, и для этого ни Сонии, ни неведомому пока человеку не пришлось бы тратить много времени.
Герцогиня отправилась в парк прогуляться – что в этом может быть подозрительного? Особенно если за ней хвостом идёт горничная. А уж на время короткой встречи отвязаться от сопровождения несложно. Например, отправить служанку за пледом или напитком.
Софья отодвинулась от окна, отрешённо наблюдая, как карета приближается к замку Д’Аламос.
Это утро у неё не задалось, от слова «совсем».
Сначала путешественница по времени и мирам долго не могла уснуть, гадая, чем вызвано рандеву герцога и простой горничной. Проворочалась почти до рассвета и в результате снова совершенно не выспалась.
Затем вместо Раниры завтрак ей принесла другая служанка.
Отправленная за ослушницей горничная вернулась ни с чем – Раниру сегодняшним утром никто не видел, а её постель в общей комнате прислуги осталась нетронута. Словно та туда этой ночью и не возвращалась.
Соня бросилась к герцогу, но тот хмуро от жены отмахнулся.
– Не забивайте вашу голову, миледи. У служанки родные в деревне, семья, дети. Возможно, она отправилась туда. В любом случае, мы уезжаем, поэтому так и так часть прислуги останется без работы. Будем считать, что эта... как её – Ранира?
Соня кивнула.
– Ранира уволилась. Передам управляющему, чтобы тот отправил причитающееся служанке жалованье в дом её мужа. Всё, миледи, не доставайте меня с вашими глупостями. Лучше займитесь чем-нибудь полезным.
И почти выставил жену из кабинета графа, который Арман занял на правах нового хозяина.
Софье ничего не оставалось, как уйти. Но она не была слепой или глухой, поэтому скоро обратила внимание, что в кабинет выстроилась очередь из слуг.
– Что там такое? – спросила она у одной из горничных.
– Его светлость пожелал лично со всеми побеседовать, – втянув голову в плечи, ответила женщина. – Миледи, вы позволите? Мне надо идти, мне заходить следующей за Либеритой.
Пришлось отпустить.
К обеду милорд вышел туча тучей, почти ничего не ел, просто сидел, уставившись в одну точку, и крошил хлеб. Соня попробовала было его разговорить, но Арман на вопросы жены отвечал односложно, и она от него отстала.
Что же случилось?
Никогда ещё муж не смотрел на неё с таким выражением, словно жена совершила что-то ужасное и окончательно его разочаровала.
После обеда герцог вернулся в кабинет, а молодая хозяйка попробовала провести самостоятельное расследование. К сожалению, все попытки Софьи пообщаться с прислугой больших результатов не принесли. Да можно сказать, они вообще никаких результатов не принесли.