Размер шрифта
-
+

Некромант на мою голову - стр. 24

Кажется, Морр чертыхнулся. Во всяком случае, упомянул каких-то местных демонов в сердцах. 

— Если он умрет раньше, чем я до него доберусь — никаких денег не получишь, — пригрозил Морр и умчался. 

— Чую, не видать мне денег, — скорбно вздохнул Галье. — Не угостите меня чаем, лея? В знак утешения. 

— О, барон, вечер добрый! Как поживаете? — выглянула из кухни Матильда. 

— Здравствуй, Матильдочка. Могло быть и лучше, — отозвался Галье. — Если бы твой хозяин не был таким скупердяем. А чем так у вас вкусно пахнет? — он принюхался. — Постойте-постойте… Ваниль, корица, яблоки… 

— И груши, — хохотнув, добавила кухарка. — Почти угадали. Пироги я пеку. Хотите?

— Хочу, — мгновенно ответил Галье. И сглотнул.  

— Тогда заходите! — призывно махнула Матильда рукой. — Или вам в гостиную занести? 

— Нет, я и в кухне хорошо себя чувствую, — на лицо Галье вернулась улыбка. — Кухня — сердце дома. Его уют и очаг… Счастливые минуты детства, — с пафосом добавил он. 

— Лера, а ты чего встала? — окликнула меня Матильда. — Идем вместе чайку попьем. 

— О, у вас и мясо есть? — барон покосился на плиту. 

— Это цыпленок, хотите? — Матильда была само радушие.

— Хочу! 

— Сейчас положу вам… — засуетилась кухарка. 

Вскоре мы втроем сидели за столом и ели цыпленка, которого Матильда приготовила на ужин. Раздобыла она еще и вина, правда, только для Галье, который, как можно догадаться, не отказался и от алкоголя. Скоро его развезло, и он принялся развлекать нас эпизодами из своей развеселой жизни. Единственное, истории эти были по большей части о любовных интрижках и гулянках. 

— А как вы стали детективом? — поинтересовалась я. 

— О, долго рассказывать… Но если коротко, — язык Галье уже порядком заплетался, — проснулся утром и понял: это мое! — и он стукнул кулаком по столу. — Вот такая история… 

— Да уж, впечатляет… — тихо проговорила я.

— А я о чем? — барон приосанился. — То-то и оно… 

— А с льердом Морром давно познакомились? — снова спросила я. Так, для понимания общей картины. 

— Очень, — энергично кивнул Галье. — Студентами. Учились вместе. И в огонь, и в воду — все вместе. Почти всю жизнь… Рука об руку, плечом к плечу. Вместе. Навсегда, — он икнул и тоскливо посмотрел на остатки вина в бокале. 

— Давайте-ка к чайку перейдем, — предложила Матильда, быстро убирая со стола бутылку. — А то пироги стынут… Кажется, я погорячилась с гостеприимством, — шепнула она уже мне. — Знала бы…

— Крис… Кристиан… Он не такой, как кажется, — внезапно продолжил Галье и потряс пальцем. — Не такой… Гад, да… Но не такой… И я все равно его люблю. Как друга, конечно, — хмыкнув, добавил он. И вдруг сфокусировал взгляд на мне: — А вы, вы любите его, лея? 

— Я слишком мало знаю господина Морра, чтобы делать какие-то выводы, — кашлянув, ответила я. 

— Ваш чай, льерд, — спасла меня от дальнейшей пьяной беседы Матильда. 

— Спасибо, — он отхлебнул из чашки. — Вкусно… 

— И пирог ешьте, — подвинула она к нему еще и тарелку. 

— Вы такие душевные женщины, — Галье расплылся в улыбке. — Сегодня я буду спать сытым. А то когда в карманах пусто…  И Крис наверняка не заплатит. Потому что старик Берг умрет, точно умрет… И не видать Крису этой проклятой книги, не видать… А мне денег. Ну что ж я такой невезучий? — и горестный вздох. — Невезучий… 

Страница 24