НеизВЕДанные ВЕДы - стр. 13
Бит делиться на два бита. Потом на: 4, 8, 16, 32 и т. д.
Давайте предположим такой тезис:
все законы, судьбы и истории, прошлое, настоящее и будущее было заключено в одном огромнейшем предложении, высказывании.
Точнее, в одном глобальном вопросе.
И вместо ответов:
Да или Нет
1 или 0
– будет использоваться другой вариант ответа на этот вселенский и все содержащий вопрос.
Например, таким ответом может быть:
«Аз Есмь».
И после положительного подтверждения этого вопроса, запускался алгоритм программы, заложенный в этот вопрос.
Тогда получается очень стройная картина происхождения мира:
1. Один божественный БИТ, единый дух – это и есть- НЕЧТО.
2. Потом сработал пусковой механизм – звук АЗ ЕСМЬ.
3. Программа создания мира запустилась и начала самореализовываться и саморазвиваться.
4. Информация стала делиться и через долгое время превратилась в материю.
Причиной этого взрыва был некий единый, всеобъемлющий и все учитывающий вопрос, закон, который после получения сигнала начал делиться и развиваться по заранее заложенному алгоритму.
Результатом этого взрыва стало появление некого очень высокоразвитого существа.
Таким образом, все произошло из одного ядра, клетки, бита, который и является богом, в нашем представлении.
И поэтому говорят, что Бог вездесущ, и мы все являемся частичками Бога.
Тему Бога раскроем более подробно в следующей главе.
А по окончании жизни Брахмы, Вселенная опять схлопывается до состояния – НЕЧТО – божественного БИТа, который опять «взорвется» спустя огромное количество времени.
Таких ошибок перевода в древних текстах, в том числе и в Библии, много, что существенно и кардинально меняет их смысл.
Первыми строками библейского Ветхого Завета были:
«В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою. И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы
И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один. И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй».
Уже в этом небольшом отрывке совершенна масса неправильных переводов.
Заглянем в первоисточник и обнаружим, что слово
– ἡμέρα – перевели как – день.
Присмотритесь внимательно к этому слову сами. Явно же, что тут два отдельных слова: ἡμ и έρα.
В те времена, напомню, все слова писались слитно, без пробелов между ними.
Тут – ἡμ – это артикль – один.
Подобно тому как в латыни и в английском языке пишут перед именем существительным: unum annum; one year.
Ну а слово — έρα – как не сложно догадаться — эра, эпоха.
Не день, а очень длительный период времени.
Потом была эпоха динозавров-рептилий, пресмыкающихся. В Библии их называют:
– ερπετον.
Правильный буквальный перевод этого слова будет:
– безлапый.
Небольшая, но все-таки ошибка перевода тут тоже есть.
И в конце концов, пришла эпоха человека.
Вернее – теплокровных.
Если быть совсем точным, то: теплолобых, нехладолобых.
Именно так переводится слово —