(не) Реальная любовь - стр. 31
– Кампай! – произношу громко и тянусь, чтобы чокнуться.
Наши бокалы со звоном соединяются. Он удивленно дергает бровью:
– Что это значит?
– «Пей до дна» по-японски. Так говорят, но допивать необязательно. Это что-то вроде нашего «Будем».
– А на брудершафт в Японии пьют? – щурится хитро.
– Нет, не принято, – смеюсь, мотая головой.
– Жаль…
Честно говоря, мне тоже. Целоваться с ним мне нравится невероятно.
– Очень классное вино, нежное и ароматное, – замечаю, сделав несколько глотков.
– Да, неплохое, вкус гармоничный, – отзывается Дима, доставая из кармана пиликнувший телефон.
Мельком глянув на экран, хмурится и откладывает его в сторону. Кто-то весь вечер настойчиво строчит ему сообщения, и он явно раздражается, читая их.
– Не доставка? – интересуюсь осторожно.
– Нет, они всегда в домофон звонят.
Буквально через пять минут из прихожей доносится переливистая мелодия. Фаер выходит, чтобы встретить курьера, в этот момент его телефон начинает вибрировать, и на экране высвечивается набранное капслоком слово «НАХЕР». Не думаю, что это имя такое, больше похоже на направление для звонящего абонента. Интересно, кого он так подписал?
Дима вносит пакеты с логотипом ресторана, достает из них контейнеры с едой. Спрыгнув со стула, я спешу ему помочь. Переваливаю еще горячую пасту в глубокие тарелки и осторожно выкладываю салат на блюдо.
– Тебе звонили, – докладываю, кивнув на телефон.
– Потом гляну. Надо быстренько поесть, пока не остыло. Я – не я, когда голодный. Могу покусать тебя нечаянно или сразу целиком проглотить, – рычит и клацает зубами, наклоняясь к моей щеке.
Я глупо хихикаю, переставляя тарелки на стол. Хочется быть легкой и беспечной, а получается черт-те что. Веду себя неестественно,
– Куда ты столько еды заказал? Мы и до утра все не съедим! – возмущаюсь наигранно и ляпаю явно лишнее.
До какого еще утра? Посидим от силы пару часиков, и вызову такси.
– Разве это много? Как бы снова бутерами не пришлось догоняться! Знаешь, сколько я ем? Сестра всю жизнь проглотом называет, – смеется Дима.
– Кем? – округляю глаза.
Впервые в жизни слышу это слово, а вот о его старшей сестре уже наслышана. Знаю, что зовут ее Настя и у нее есть пятилетний сын.
– Проглот или проглодит – это типа обжора. У нас в семье полно таких дурных словечек. Мы же не столичные, из провинции переехали, а там свой язык. Он тоже русский, но другой.
Дима с аппетитом принимается за еду, я тоже беру вилку, накалываю пасту.
– Это называется диалект, – подсказываю.
– Тебе виднее. Ты же лингвист у нас, – улыбается он, жуя.
Мне же есть совсем перехотелось. Желудок сжался на нервах и ничего в себя не пускает.
– Я обычный переводчик. Знаю иностранные языки и некоторым из них могу научить других, – бубню, ковыряясь в тарелке.
– А какие ты еще знаешь, кроме японского?
– Корейский и китайский. Ну и английский, куда ж без него...
– Китайский тоже? – он даже жевать перестает.
– Я на нем хорошо говорю, – гордо задираю подбородок и быстро осекаюсь. – Но преподавать берусь только японский, он мне родной.
– Круть, Варя! У меня из иностранных только инглиш, да наш задротский, – смеется, умело наматывая спагетти на вилку и помогая себе ложкой. – Японский для тебя роднее русского, получается?
– Сейчас уже нет, но первое время после переезда по-русски было сложно изъясняться. В школе думали, что я олигофренка, – грустно усмехаюсь. Следом губы поджимаю. Вот зачем я это ляпнула? Балда. Сама себя позорю на свидании. – В России я только родилась, с годика жила в Японии, там в садик ходила, потом в школу...