Размер шрифта
-
+

(не) Преступная одержимость дракона - стр. 44

Супруг медленно повернулся, и увидела свежую кровоточащую рана у него над ключицей. Она почти затянулась, но выглядело всё так, будто высший получил её совсем недавно. Зная, как быстро драконы способны исцелять себя в человеческой форме, подумала, что что-то не так.

– Можно посмотреть? – сделала шаг, но Герард выставил руку ладонью ко мне, давая знак остановиться.

– У тебя жар? Лекарь сказал, что в рану попал яд. Горячка может спровоцировать бред, – бросила взгляд на постель, в которой ещё недавно лежал пациент господина Халла.

– Поверь, я прекрасно отдаю себе отчёт в том, что происходит. Если бы я бредил, ты бы не беседовала со мной, а уже избавляла своё аппетитное тело от лишней одежды, – усмехнулся он.

Я же уцепилась за эти слова как за руководство к действию. В конце концов, приехала я сюда с определённой целью и любой ценой должна была её добиться. Хочет думать, что я ему привиделась, пусть.

Достала из кармана прихваченный в попыхах бутылёк с целительным зельем и потянула завязки на спине. Благо платье додумалась надеть такое, что само соскальзывало, если его правильно расшнуровать. А вот о белье совсем забыла. Так спешила собраться, что теперь, кроме тонкого ночного пеньюара, ничего на мне не было. Шёлковое одеяние с длинными рукавами скрывало запястья, но совершенно не прятало грудь и живот, которые теперь жадно рассматривал Герард.

Дракон потряс головой и сглотнул. Его зрачки стали светлее, а на скулах проступили чешуйки – первый признак едва сдерживаемого оборота.

– А может, это всё же бред? – сделала ещё шаг вперёд, и на этот раз останавливать меня он не спешил.

Тяжело дыша, проводил взглядом от ключиц до коленей и обратно.

Третий шаг – и вот я уже стояла к нему вплотную, лишь слегка касаясь литых мышц его груди рукой. Герард был выше меня, но поднимать на него взгляд я не решилась. Легко коснулась кожи на шее и провела пальцами ниже, к ране. Мужчина вздрогнул, но назад не отступил.

Я уже забыла, какой он горячий, как приятно пахнет, и какие эмоции во мне рождает близость дракона. По телу пробежала волна мурашек. Это его магия так на меня действует? Вынуждает отдаться?

– Конечно бред, – вдруг сказал он. – Ведь настоящая Лия ненавидит меня, а ты…хочешь.

Пара мгновений, и я уже обвивала его талию ногами, а плечи руками. Герард подхватил меня под последние девяносто и удерживал на весу, отчётливо давая понять, что и сам не против продолжить.

– Хочу, – томно прошептала, понимая, что этот наглый ящер прав. Его близость напрочь отключала мне разум. – Вылечить тебя, – теперь и моё дыхание стало куда более глубоким, чем прежде. – Можно?

Дракон посмотрел на бутылек, который я всё ещё сжимала в руке, а затем на меня.

– Попробуй, – уголки его губ поползли вверх, и я поняла намёк.

Набрала немного зелья в рот и несмело прильнула к его губам, пытаясь их разомкнуть, чтобы он выпил снадобье. Намеренно наградила содержимое именно этой склянки “воодушевляющим” эффектом. Герард напрягся, но противиться не стал, послушно всё проглотил и провёл по моим губам языком, слизывая остатки. Забрал у меня бутылёк и один махом выпил всё содержимое, а затем впился в мои губы страстным поцелуем.

Терпкий вкус трав тут же взбодрил, возвращая ясность мышления, но от этого стало только хуже. Теперь я уже не могла списать нахлынувшее желание на чары дракона или на движущее мной чувство долга или вины за то, что сломала артефакт семьи Дарт. Я откровенно и безудержно хотела принадлежать ему. Именно этому высшему. Не верилось, что попала в свою же ловушку, пригубив зелья. Ведь моя магия на меня не действовала. Не действовала же?

Страница 44