(не)пара для короля академии. Экзамен на выживание - стр. 18
– После этого занятия, – напомнила я, выдравшись наконец из стальной хватки, и припустила во все лопатки.
Не опоздала я чудом.
Занятие у мэтра Фосси прошло на удивление бескровно, хотя я ожидала, что мне прилетит от Велии. Поскольку это был урок простейших защитных заклинаний, преподаватель меня хвалил, но я не могла порадоваться признанию моего усердия, потому что ощущала, как градус напряжения растет. Со стороны девчачьих парт лилась такая ненависть, что, чтобы ее ощутить, не надо было быть менталистом. Со стороны парней веяло недоуменным любопытством. Видимо, никак не могли понять, с какой стати за меня заступился Ренци.
На прочность меня продолжали проверять и те, и другие, но фокус не удался. На этот раз я установила свою «восьмислойку», и для большинства адептов моей ступени она была не по зубам. Разве что мэтр Фосси, разглядев ее на мне, недоуменно поднял брови, но, когда я представилась, вопросы у него отпали.
Однако я не спешила расслабляться, больше я такой ошибки не допущу.
Сильнее всего я не нравилась отпрыскам элитных родов, а у них, как правило, хорошие учителя и доступ к знаниям, накопленным веками. Вряд ли они ими пренебрегали.
Поэтому, когда урок закончился, а вся одежда осталась на мне, и никакого другого урона я не обнаружила, я вздохнула с облегчением, хотя и понимала, что сегодня – это было только начало.
Обедом пришлось пренебречь, несмотря на то, что желудок после неполноценного завтрака требовал еды, но у меня была назначена встреча с Дориэном. К тому же, для моего аппетита полезнее, если я поем после того, как все разойдутся.
Библиотека встретила меня немного мрачноватой, но уютной тишиной и полумраком. Мэтресса Тилозо не позволила мне просто пройти.
– Ходят тут всякие, а потом листы из учебников вырваны, дверь в хранилище взломана, а то и того хуже: нахожу яблочные огрызки на подоконниках. Представьтесь, адептка, я записываю, – ее карандаш завис над пустым бланком регистрационной карточки.
– Франческа Чаргетто, – несчастно призналась я.
Мэтресса Тилозо посмотрела на меня внимательно.
– Не думаю, что кто-то станет ложно представляться этим именем. Кем вы приходитесь Иво Чаргетто?
– Это мой отец, – я поджала губы. Никто не заставит меня стыдиться того, что я его дочь. Я не верю, что обвинения были правдивы.
– Тогда подождите.
Библиотекарь удалилась в комнатку за ее спиной, а, вернувшись, протянула мне небольшую коробку.
– Что это? – я недоуменно уставилась на нее.
– Вещи вашего батюшки, оставшиеся в академии. Они хранились в архиве, сам он за ними так и не явился, а выбрасывать их мы не имеем право.
– И что там? – я не решалась взять коробку в руки.
– Я похожа на того, кто роется в чужих вещах? – резко спросила мэтресса Тилозо.
– Извините, нет, конечно, – сдала я назад. – Но, наверное, ведь составлялась опись…
– Опечатано ректором Коренжи. Если кто и знает, что там внутри, то только он. Чтобы открыть, вы собираетесь ждать, пока он вернется к своим обязанностям? Ваше право, но заберите это сейчас.
– Спасибо, – наконец, я осознала, что надо поблагодарить человека, который сохранил что-то, принадлежавшее моему отцу, которого я помню очень плохо. Вряд ли это правда, насчет запрета выбрасывать забытое барахло, иначе академия утонула в мусоре.
Дрожащими руками я забрала коробку и прошла к самому дальнему столику в читальном зале. Зажгла маглампу с тёмно-зелёным абажуром и, сглотнув, подняла крышку.