Наследство третьей сестры - стр. 15
Я поднялась из-за стола на ватных ногах, ощущая легкое головокружение.
Неужели, всё закончилось? Неужели, моя тайна осталась тайной?!
- Ты бледна, милая, - ко мне шагнула леди Мариэтта. - Хорошо себя чувствуешь?
- Не очень хорошо, если честно, - призналась я. - Можно я вернусь в другой зал?
- Да, конечно. Пойдем, я тебя провожу. Тут слишком мрачно. Да еще предсказание Кьярры всех встревожило. Я прямо-таки чувствую, как страх витает в воздухе. А ты у нас натура впечатлительная.
- Почему леди Лионела вообще гадает при всех? - спросила я, когда мы покинули темное помещение, ставшее теперь зловещим. - Разве это не должно быть таинство? Один на один? Чтобы больше никто ничего не слышал?
- Гадалки, в том числе, леди Лионела работают круглый год. И обычно принимают клиенток по одной. Но неделя гаданий - другое дело. В этом действе участвуют все. Так уж повелось. Кстати, что за человека из прошлого она упомянула? - осведомилась леди Мариэтта, усаживая меня на диван, на котором уже полулежала бледная Кьярра. Её бабушка устроилась в кресле по соседству. - Кого ты должна опасаться?
- Не знаю, бабушка, - пробормотала я, заметив краем глаза, как на орлином лице леди Наталии появилось заинтересованное и в то же время хищное выражение. - Ума не приложу. В моем окружении встречались разные люди. И хвастуны, и любители приукрашивать. Но дурными, а тем более опасными, мне их сложно назвать.
Я могла бы гордиться собой. Ответила уверенно. И аккуратно. Хотя у самой внутри всё натянулось, будто готовая лопнуть струна.
Человек из прошлого?!
Боги! Кто?!
Неужели, в Арзимуд приедет кто-то из моих краев и положит конец притворству? Или речь о ком-то, с кем я общалась здесь? Например, тот джентльмен, на плече которого я уснула в повозке, вполне способен меня узнать. Всё-таки много часов сидели бок о бок. Да и сотрудник станции видел меня трижды. В момент приезда, и потом два раза, когда я опоздала на повозку.
Опасаться можно было любого из них. А уж кого-то из старой жизни подавно.
Ох, и угораздило Берту выдать меня за Доминику, а меня - не признаться сразу.
- Похоже, леди Лионела нынче в ударе, - проговорила, тем временем, леди Наталия.
- Да, - леди Мариэтта возвела глаза к потолку. - Но Доминике хоть суженого нагадала хорошего. Богатого красавца. Сказала, влюбится он без памяти.
- Любящий муж - это хорошо, - кивнула та. - Уж точно лучше, чем влюбленная до безумия жена.
Кьярра на диване горестно всхлипнула, и леди Наталия засобиралась.
- Пойдем мы, пожалуй, домой. Здоровьем моя внучка пошла точно не в меня. Лучше ей прилечь и выспаться.
- Мне бы тоже прилечь, - я повернулась к леди Мариэтте.
- Хорошо, милая. Только...
- Я провожу! - перед нами будто из-под земли выросла Берта.
Видно, весь вечер пряталась поблизости, дабы знать, что происходит.
- Буду очень тебе признательна, - улыбнулась графиня.
Только оказавшись в спальне, я выдохнула, вытерла пот со лба и без сил упала в кресло.
- Всё прошло не так плохо, - заверила Берта. - Гадалка не сказала ничего опасного. А леди Мариэтте ты очень нравишься. Для нее добрая и отзывчивая внучка - большая радость на старости лет.
- Зато леди Наталии я, кажется, не нравлюсь. Весь вечер смотрела с подозрением.
- Она всю жизнь ко всем относится предвзято, - махнула Берта рукой. - Такой уж характер. Не обращай на нее внимание. Себя она считает и лучшей подругой для леди Мариэтты, и названной сестрой, и членом семьи. А всех остальных - недостойными. Она уверена, что окружающие только и желают воспользоваться добротой графини.