Наследство третьей сестры - стр. 12
- О! Правда? Расскажите!
Признаться, мне не очень хотелось лезть в душу графини. Но внучке ведь полагается проявить любопытство. Всё-таки история любви бабушки и дедушки.
- Самое смешное, я не хотела гадать, - призналась леди Мариэтта. - В смысле, на суженого не хотела. Мне один юноша нравился, семьи о свадьбе разговоры вели, а он в другую влюбился. В бедную. Мой отец рассердился, мол, ему такая честь оказана, а он нос смеет воротить. Юноше этому с невестой пришлось сбежать из Арзимуда. Так был в нее влюблен, что предпочел богатой и сытой жизни со мной бегство в неизвестность. Осенью дело было. Я несколько недель плакала, жить не хотелось. Что тут скажешь? Молодость, первая любовь. Но не зря говорят: всё к лучшему. Наступило время гаданий, и матушка уговорила меня поучаствовать. Я согласилась, скрепя сердце. Не принято было с родителями спорить. Села за стол, а гадалка видение вызвала. Сначала ничего не происходило. А потом свечи погасли, и я увидела лицо мужчины. Взрослого мужчины. Гораздо старше меня. С седеющими волосами и бородкой. Ох, ну и крик я подняла. А потом еще несколько недель слёзы лила. Переживала, что отдадут за старика.
- Отдали?! - ужаснулась я.
Признаться, история оказалась увлекательной и задела меня за живое.
Леди Мариэтта сделала большие глаза.
- Сама пошла. Мартин Андрени объявился в наших краях год спустя. Приехал по делам и так тут остался. Оказался порядочным, умным, добрым. Я в него влюбилась. Не с первого взгляда, зато по-настоящему. У нас был счастливый брак. Конечно, ушел Мартин в мир иной гораздо раньше меня. Но я ни о чем не жалею. Рада, что вышла за него, а не за того парня. Мартин любил меня и ценил. А тот, даже если б женился под давлением, всю жизнь бы о другой мечтал. Хуже брака не придумаешь.
- Что с ним стало?
- Да кто ж знает. Как сбежал с невестой, так никто ни о нем, ни о ней больше ничего не слышал. Наверное, уж в живых давно нет. Так что не знаю, был ли он счастлив с той девушкой, которую выбрал, иль не выделила им судьба счастья. У каждого свой путь.
- Верно, - пробормотала я и невольно сжала отцовские часы, лежавшие в кармане.
Я всегда носила их с собой. Не по собственной воле. Они меня преследовали. В буквальном смысле. Я каждый раз оставляла их в спальне: прятала в шкаф или под перину. Но часы неизменно оказывались у меня в кармане. Торговцы на ярмарке ошиблись. В часах было волшебство. Только я до конца не понимала какое. Да, я помнила разноцветного дракона и другую являвшуюся мне живность. И почти не сомневалась, что это был не сон и не морок. И даже начала подозревать, что отец перед смертью вовсе не сам с собой разговаривал. Но больше зверушка не появлялась. Хотя я пробовала ее вызвать. И просила показаться, и требовала, и ругалась. Даже швырнула один раз часы об пол, как в заброшенном доме. Но без толку. Если дракончик и был связан с часами, он не мог (или не желал) являться.
Я не огорчалась. Главное, что он уже дважды спас мне жизнь. Не дал замерзнуть насмерть и утонуть. И раз часы оставались при мне, значит, зверушка в деле. Объявится, когда придет время. Пока у меня другая забота. Пережить вечернее гадание в доме, полном гостей. И не выдать себя.
****
Гостей вечером, действительно, собралось немало. В зале, украшенном еловыми ветками с шишками и блестками, толпилось человек тридцать. Все - местная знать. Главные сливки общества: дамы возраста леди Мариэтты, их мужья и внучки. Именно девушки собирались гадать. И именно на суженых. Предположительно на разных. Я чувствовала себя главной диковинкой на ярмарке. Гости не сводили с меня глаз и обсуждали, на кого я похожа: на мать или на отца. Это нервировало до жути. Ибо я была похожа на отца. На родного отца. Мельника!