Наследница поместья "Соколиная башня" - стр. 38
Потеряла дар речи.
На лацкане камзола владетеля Бладсворда красовалась моя шпилька.
Та самая, что я утопила в источнике вместе с яблоком.
18. Визуал. Райан Бладсворд.
Райан О. Бладсворд, владетель земель Бладсворд, третий правитель Конфедерации и очень коварный человек. И горячий мужчина
19. Глава 17. Волнующая недосказанность
Я металась по отведенным мне покоям, заламывая руки.
Четверть часа назад я вернулась после ужина, и с тех самых пор бесцельно и довольно нервически нарезаю круги по комнате, выплескивая эмоции, которые на людях приходилось держать в себе.
Как это все следовало понимать?
Одна странность за другой.
И, скажем прямо, детали всплывали шокирующие настолько, что я терялась.
Сначала эта оговорка леди Бладсворд, что сын отрекомендовал меня ей.
Потом эта шпилька в лацкане сюртука владетеля, заставившая меня онеметь.
Благо Бладсворда почти сразу отвлекли, и я не успела показать себя косноязычной деревенщиной. Окликнувший его дворецкий сообщил, что прибыл гость из Королевства и привез в подарок коня. Владетель извинился, еще раз поцеловал воздух над моей перчаткой и бросил на меня такой взгляд, что мне мгновенно сделалось тесно в платье.
Когда он вышел из гостиной, я обмякла на софе, переживая сокрушительное впечатление, которое на меня произвели всего несколько минут близости к нему.
– Великолепный жеребец, не правда ли? – спросила леди Бладсворд.
– Сногсшибательный, – слабым голосом согласилась я, все еще глядя на дверь, за которой скрылся владетель.
Я подняла взгляд на леди и увидела, что она указывала мне на окно, за которым гарцевал в поводу вороной крупный конь. Лицо хозяйки дома было невозмутимым, но глаза ее смеялись.
От стыда я готова была провалиться сквозь землю.
– Зовите меня Синтия, – пришла мне на выручку леди Бладсворд и продолжила светскую беседу, в которую я с трудом, но все же втянулась.
До самого ужина я ломала голову, как моя шпилька могла оказаться у владетеля.
Может, воды источника вынесли ее за пределы грота туда, где он смог ее найти?
Но почему он ее подобрал? Почему украсил ею свой сюртук?
Или… Владетель побывал в гроте после меня и нашел там мой дар?
Это было бы логичным. Ведь источник находился на его землях, и хозяин может гулять, где ему вздумается…
И что тогда произошло с моим обрядом, если мой подарок был отобран у источника? Не рассердится ли на меня древняя сила?
Эти мысли не давали мне покоя до тех пор, пока, спустившись к ужину, я не увидела мачеху.
Силы небесные!
Этой женщине даже усилий не придется прикладывать, чтобы погубить мою репутацию и сделать так, что общество отвернется от меня.
Джина, несомненно, выглядела ослепительно, но крайне непристойно.
Мы же не в театр приехали, а в приличный дом!
Алое платье с внушительным декольте демонстрировало слишком многое, чтобы взгляды всех присутствовавших то и дело и застревали на прелестях горюющей вдовы, вынуждая отводить их усилием воли и заставляя чувствовать себя неловко.
Я в темно-синем шелковом платье с глухим воротом рядом с ней выглядела послушницей, но волновало меня не это, а то, что пока эта женщина носит титул леди Чествик, ей не стоило вести себя настолько скандально.
А Джина заливисто хохотала в компании нескольких лордов, откровенно стреляя глазами в Бладсворда, полностью поглощенного беседой с высоким темноволосым молодым мужчиной, чье живое насмешливое лицо и легкий акцент выдавали в нем уроженца Королевства.