Размер шрифта
-
+

Наложница огня и льда - стр. 26

– Лиссет, мне кажется, ты слишком много рассказываешь человеку, который, вполне возможно, не готов к твоим откровениям, – возразил мужчина предостерегающе.

– А возможно, в самый раз, правда ведь, Сая?

Кицунэ. Лиса-оборотень.

В библиотеке храма мне довелось читать о них. Кицунэ жили в далекой стране туманов на северо-востоке и, если верить книгам, не забирались на юг.

И я впервые видела оборотня. Я даже не была уверена, что они ещё показываются людям. Хотелось потрогать девушку передо мной, убедиться, что она настоящая. Ещё в книгах упоминалось, что у кицунэ несколько хвостов. Правда ли это?

– Откуда ты родом? – спросила Лиссет.

– Не уверен, что вопрос уместен.

– Нет-нет, всё в порядке, – поспешно поддержала я разговор. Нельзя вечно отмалчиваться, нельзя слушать весь вечер, как Дрэйк за меня отвечает. – Я из Феоссии.

– А-а, – протянула девушка.

Догадалась? И чует ли она как оборотень клеймо Нордана? И тот загадочный запах, так странно действующий на членов братства?

Высшая аристократия Феоссии кто бежал в другие, мирные пока страны, кто сражался, кто сразу склонил голову перед наступающей армией и открыл двери своих поместий. Многие из сражавшихся захвачены в плен, наш король Дамасио тоже бежал вместе с горсткой преданных короне приближенных, оставив захватчикам королеву Лайан. Говорили, что молодой король бился храбро, наравне с простыми солдатами шел в бой, защищая свою страну, своих людей. Говорили, что король трус, бросивший юную супругу на растерзание императорским военачальникам, а сам скрывшийся под покровом ночи, словно последний дезертир. Говорили, что король горяч, упрям и своеволен и, начни он переговоры с императором вместо резкого отказа сдаться и пылких монологов о свободе, можно было бы избежать резни, рабства и уничтожения.

А где в том истина, теперь и не разобрать.

И похожа ли я на феосскую аристократку из высших?

– Я сегодня опять без пары, так что придется тебе побыть прямо ах, каким душкой, и поухаживать за нами обеими. – Лиссет подхватила Дрэйка под другую руку, по-дружески подмигнула мне. Увлекла уверенно мужчину, а вместе с ним и меня вглубь зала. – До явления монарших особ время есть, поэтому приступим к самому главному. Сая, знаешь, что самое лучшее на этих банкетах?

Я покачала отрицательно головой.

– Халявные закуски и выпивка!

Дрэйк бросил мимолётный грустный взгляд на сияющие хрустальные люстры под сводом зала, но мне с каждой минутой всё больше нравилась эта девушка, подобная живому язычку пламени. Действительно лисичка, рыжая, веселая и с хитринкой в зеленых глазах.

Столы с самым лучшим тянулись длинным рядом вдоль одной из стен. По залу сновали слуги с подносами, полными тонконогих бокалов с игристым напитком, но и на столах, устланных белыми скатертями, теснились бокалы, серебряные блюда с закусками, легкими десертами и фруктами.

– Попробуй во-он те крошечные пироженки, – посоветовала Лиссет. – Очень вкусные, но с одним недостатком – они очень маленькие. А я, пожалуй, сначала выпью. Натощак оно как-то лучше идет.

– Лиссет, – вновь предостерегающе произнес Дрэйк.

– Дрэйк, не будь таким серьезным и скучным. От того, что ты немного расслабишься, мир не рухнет. И уж тем более не мешай расслабляться другим.

Я решилась отпустить мужскую руку, взяла предложенное девушкой пирожное.

Страница 26