Начни говорить красиво на казахском. Фразеологизмы о внутреннем и внешнем: о душе, боли и нежности - стр. 14
– Алғаш рет сахнаға шыққандажүрегі қатты қобалжыды.
(Когда он впервые вышел на сцену, его сердце сильно волновалось.)
– Анасы баласының отадан кейін есін жиғанын күтіп, жүрегі қобалжып отырды.
(Мать сидела в тревоге, ожидая, когда её сын очнётся после операции.)
– Жауапкершілікті сезініп, жаңа жұмысқа кіріскендежүрегім қобалжыды.
(Чувствуя ответственность, я сильно волновался, начиная новую работу.)
– Ол сөзін қалай қабылдайды екен деп, жүрегі қобалжып тұрды.
(Он волновался, не зная, как она воспримет его слова.)
Уместен в описании мягкой формы эмоционального напряжения – не страха, а именно волнения. Хорошо сочетается с контекстом ожидания, важности момента, эмоциональной хрупкости. Часто используется в художественной литературе, публицистике, повседневной речи.
В казахской культуре сердце – это орган чувств, воли и характера. Когда говорят «жүрегі қобалжыды», это значит, что волнение достигает самого центра личности. Слово қобалжу имеет корень, связанный с лёгким дрожанием, неустойчивостью – как будто что-то дрожит внутри, как тетива, натянутая перед выстрелом. Это эмоциональная хрупкость момента, когда всё может измениться. Не страх и не паника – а ожидание, неуверенность и трепет. Как лепесток на ветру – трепещет, но не ломается.
Глава 4
Көз – окно души, зеркало чувств и инструмент судьбы
В казахском языке слово көз (глаз) – не просто обозначение органа зрения. Это богатый культурный и образный символ, несущий в себе целый пласт значений: от восприятия и эмоций до судьбы, любви и зависти. Через көз человек не только смотрит, но и чувствует, догадывается, верит, надеется, разочаровывается. Именно поэтому казахские фразеологизмы с компонентом көз так многозначны и выразительны.
Фразеологизмы с участием слова көз отражают:
– восприятие и внимательность: көз ілу (прикрыть глаза, вздремнуть), көз қиығын салу (бросить косой взгляд);
– эмоциональные состояния: көзі от шашты (в глазах вспыхнул огонь), көз жасын төкті (проливать слёзы);
– интуицию, понимание: көзі жетті (убедился), көзбен көргендей (будто сам увидел);
– чувства зависти или желания: көз тігу (положить глаз), көзі қызығу (глаза загорелись от желания);
– отношения между людьми: көз құртына айналу (стать желанным), көзге шұқу (укорять, тыкать в лицо).
Таким образом, көз в казахской фразеологии – это не только взгляд вовне, но и внутрь: способ почувствовать, понять, выразить и запечатлеть.
Выражения с көз активно используются:
– в разговорной речи для эмоциональной окраски высказывания;
– в художественной литературе для создания живых образов;
– в журналистике, поэзии, песнях и фольклоре;
– в описаниях ситуаций, связанных с вниманием, чувственностью, интуицией, внезапным восприятием или глубоким впечатлением.
Казахская культура придаёт особое значение взгляду. Существуют поверья о дурном и добром взгляде (көз тию – сглаз), и традиции защиты от него. Глаз – это зеркало сердца: Адамның көзі – жүректің айнасы. В этом свете фразеологизмы с көз раскрывают внутренний мир человека, его душевные порывы, слабости и желания. Поэзия и песенное искусство казахов часто используют глаза как метафору любви и душевной связи. У Аба́я есть строки: «Көзімнің қарасы, көңілімнің санасы…» – «Зрачок моего глаза, осознание моей души…»