Мышеловка для полковника - стр. 10
– Она мне сказала, что в ночь перед отлетом не сможет сомкнуть глаз. Хорошо бы в эту ночь никому не пришлось делать интубацию, – пошутил Харрис, – а то мысли Джулии наверняка уже будут далеко.
– Я всегда умею сосредоточиться, сэр, – возразила та.
– Я знаю, Джулия, вы профессионал. Что ж, не теряя времени, пройдем к больному, – предложил Харрис.
– Да, конечно. Кроме откачки крови, вы не проводили больше никаких действий? – спросила Джин у полковника. – Не углублялись в полость?
– Нет, ни в коем случае, мэм. Я бы не рискнул, но в этом не было необходимости.
Пройдя по длинному коридору, освещенному голубоватым светом ламп, они вошли в палату.
– Прошу сюда, мэм, – Харрис жестом пригласил Джин.
Медсестра подала ей перчатки и маску. Осторожно сняла с больного повязки, пододвинула приготовленный заранее инструмент.
– Что ж, кровотечение остановилось, я вижу, – Джин наклонилась над пострадавшим. – Отека нет, явных признаков воспаления тоже, это свидетельствует о том, что вмешательство было проведено корректно. Поздравляю вас, доктор Харрис.
– Благодарю, мэм. Из ваших уст такая похвала дорогого стоит, – полковник смутился.
– Пациент уже пришел в себя, сейчас он находится под воздействием транквилизаторов, – доложила Джулия.
– Он жаловался на головные боли? Тошнота, рвота были?
– Головокружение – да, я отметила это, – ответила медсестра. – Сильных болей – нет, не было.
Джин выпрямилась, отойдя от больного, бросила использованный инструмент в пакет, опустила маску.
– Что ж, последствия любого подобного вмешательства сказываются далеко не сразу. И не всегда они связаны с самим вмешательством, влияние оказывают и препараты, которые вводятся больному. Что сейчас ему прописано? – спросила она.
– Вот список препаратов, мэм, подробный, с дозировкой, – Джулия протянула ей распечатку.
Джин быстро пробежала ее глазами.
– Стероидные препараты надо продолжать, – заключила она, – но, судя по месту и характеру вмешательства, я бы рекомендовала введение противосудорожных, для профилактики эпилептического приступа. Это не исключается, я полагаю, и может послужить дополнительным нежелательным осложнением. Вообще при проведении более интенсивной терапии мой прогноз скорее положительный. Но потребуется время, чтобы функции восстановились.
– Я совершенно согласен…
– Сэр, только что получено сообщение, – их прервал капитан Робинс. – Наша бронемашина попала в засаду в районе Ганзи. Один человек убит, состояние выживших устанавливается. Их доставляет служба медицинской эвакуации. Они доложили, что проводят мероприятия по протоколу ALS, все необходимое по обеспечению жизнедеятельности до доставки в госпиталь.
– Сколько раненых? – полковник Харрис нахмурился.
– Четверо, сэр. Судя по сообщению, одна срочная операция, три приоритетных.
– Метеорологи передают, начинается песчаная буря, – сообщила Джулия, взглянув на экран лэптопа. – Это может помешать посадке. Полет в таких условиях опасен.
– Пилот сказал, они в курсе, но все равно летят, мэм, – быстро ответил Робинс. – И будут садиться. Раненые тяжелые, медлить нельзя.
– Сейчас благодаря лучшей броне и новейшим средствам технического и медицинского обеспечения у этих парней появился шанс выжить, – сказал полковник Харрис. – Во Вьетнаме все были бы трупами, попади они на растяжки. Здесь мы теряем в два с половиной раза меньше людей, чем там.