Мой невозможный дракон - стр. 31
— Мы заключим договор на двести тысяч. Сто сейчас, остальные — после всего. Подпишем, как желаете. Мисс Росер отдельно напишет, что вопросы не задаёт и нос свой в это дело не суёт. Поступает так, как ей говорят, не спорит, не сомневается.
За двести тысяч? Буду молчать, со всем соглашаться!
— Нина? — посмотрел на меня Кастет.
— Согласна, — кивнула я.
— Двести так двести, — вздохнул вор, явно ожидавший согласия драконов на триста тысяч.
Как только договор подписали, старший из Мэлвисов открыл портал. Создалось впечатление, что ящер с трудом выдерживал необходимость находиться в кабинете Кастета.
Миральд Мэлвис застыл у портала, холодно уставился на меня.
— И я тоже? — искренне удивилась.
— И ты.
— Вещи собрать нужно.
Дракон наградил меня нечитаемым взглядом.
— Всё, что понадобится, у тебя будет.
— Но…
— В договоре указано, что он вступает в силу немедленно. Мы передали сто тысяч, — к моему удивлению, у драконов были с собой именно сто, а не пятьдесят тысяч неев, — дело за тобой - исполнять. Да и времени у нас с каждым днём всё меньше.
— Почему?
— Вопросы не задаёшь.
Я подошла к Эндрю. Мы просто пожали друг другу руки, словно деловые партнёры. С тяжёлым сердцем отвернулась от мужчины, который смотрел спокойно, но был напряжен так, как никогда раньше. Каждой клеткой тела почувствовала, что мой любовник не желает меня отпускать, готов схватить и сбежать вместе со мной. Поэтом ускорила шаг и вошла в портал за Гарольдом Мэлвисом.
В неизвестность.
Сэр Миральд зашёл вслед за мной.
Как только портал захлопнулся, старший из ящеров уставился на брата.
— Что? — невозмутимо поинтересовался тот, перекатываясь с носка на пятку. Светлая бровь взлетела вверх.
— Срок истекает завтра, — сдержанно проговорил старшенький. — Радуйся, что нам удалось заполучить такой ценный экземпляр, — подбородком дракон указал на меня. — Чтобы завтра тебя не было в моём доме. Ты меня услышал?
Похоже, братья воспринимали меня, как своего человека. Можно сказать, как члена семьи, раз не стеснялись при мне выяснять отношения.
— Не забывай, кто нашёл девку, — зло процедил белобрысый дуракон.
Заладил: девка да девка. Надоел.
— Я также не забуду, из-за кого она сбежала, а я переплатил сто тысяч неев, — ледяным тоном отозвался Миральд Мэлвис. — Которые ты вернешь мне.
— Я здесь, если что, — подала голос, с удивлением слушая реплики драконов.
Оба брата развернулись ко мне. Гарольд уставился с нескрываемым раздражением, Миральд — задумчиво. А я вдруг поняла, что драконы выглядят нормально, а не каменными невозмутимыми существами.
— Извините, что вмешиваюсь в ваши нежные братские отношения, — «сконфуженно» улыбнулась, — но, может быть, скажете, где моя комната, и я пойду?
Старший Мэлвис некоторое время смотрел на меня с непонятным выражением на лице. То ли рассмеяться хотел, то ли разораться… Но в итоге подошёл к столу, взял колокольчик и позвонил. Громкий дилинь резанул по натянутым нервам, — невольно вздрогнула, тихо выругавшись.
Лакею, мгновенно появившемуся на звонок, мужчина велел проводить меня в приготовленные покои.
С чувством облегчения я вышла из кабинета.
***
Комната поразила меня в самое сердце. Когда лакей ушёл, я не могла поверить, что драконы приготовили для меня такую красоту.
Я осматривала изящную мебель, трогала ткань на портьерах, обивку на диване и креслах, нюхала нежные цветы в вазах из редкого горного хрусталя и каждую минуту ждала, когда зайдёт лакей и скажет: «Мисс, я ошибся. Ваша комната несколькими этажами ниже. В подвале».