Размер шрифта
-
+

Монстры Акслин - стр. 54

Оба были рыжие, правда, один с бородой, а другой нет. Вместо бороды на лице второго красовалась повязка из чёрной кожи, полностью закрывавшая ему левый глаз. Кроме повязки, с левой стороны лица у мужчины был страшный ожог, и Акслин распознала в нём след от нападения плевальщика.

Помимо этого безобразного шрама, который сильно бросался в глаза, лица обоих путешественников были испещрены и многими другими, менее заметными.

Вообще приезжие были больше похожи не на торговцев, а на охранников или ветеранов анклава, переживших уйму экспедиций.

Телега въехала на территорию анклава, и стражники закрыли за ней ворота. Братья спрыгнули с козел. Акслин обратила внимание, что кроме них, в телеге больше никого не было.

– У вас нет охранников? – растерянно пробормотала девушка, решив было, что торговцы потеряли своих помощников в пути. Но Бексари, который находился поблизости, опроверг её догадки:

– Они сами себе охранники. Им никто, кроме них самих, не нужен. По крайней мере, так они всегда говорят.

Акслин недоверчиво посмотрела на торговца, но похоже, он говорил вполне серьёзно.

– У них хорошая повозка, – заметила девушка. – С такой намного проще защищаться от монстров. Никогда не видела ничего подобного.

– И не увидишь. Мы могли бы попытаться сделать что-то похожее, но только из дерева. О том, чтобы раздобыть где-то столько металла, не может быть и речи. К тому же мы просто не знаем, как правильно с ним работать.

Экспедиции по поиску месторождений металла прекратились в анклавах уже очень давно в связи с высокой опасностью.

Была, правда, одна деревня, в которой оставалась кузница и где ещё не полностью было забыто кузнечное дело.

Но её функции сводились к тому, чтобы чинить поломанное. Или переплавлять то, что уже нельзя было починить, на материал для простого оружия и инструментов, которые торговцы развозили потом по другим деревням в обмен на продукты.

Бексари немного преувеличивал: если бы удалось собрать и переплавить все кастрюли, сковородки, ножи, топоры и мачете из всех деревень, возможно, металла хватило бы, чтобы сделать такую телегу, как у братьев. Но запасов металла одного анклава на это бы не хватило точно.

– Где же они достали столько металла? – громко спросила Акслин.

Торговец пожал плечами.

– Они идут с востока, – ответил он, как будто это всё объясняло. – Думаю, там есть месторождения, относительно безопасные для разработки. Если бы не эти торговцы, мы бы уже давно остались без металла и многих других важных вещей.

– Ты что, хочешь сказать, что на востоке дела обстоят по-другому? Что люди там лучше защищены и что у них есть такие материалы, о которых мы можем только мечтать?

– Может, и так, я не знаю. Но факт в том, что до восточных земель больше десяти дней пути. Десять дней и десять ночей, проведённых за пределами ограды. Из всех безумцев, кто когда-либо осмеливался пройти этот путь, никто не возвращался. Кроме этих двоих, – сказал он, указывая на братьев. – Но и им не странствовать вечно.

Акслин ничего не сказала, но решила, что поговорит с Лексисом и Локсаном при первой возможности.

Это оказалось непросто, потому что братья были нарасхват. Всем хотелось поговорить с ними, задать вопрос, привлечь их внимание.

Братья охотно и радостно общались со всеми, хотя, как заметила Акслин, Лексис, тот, который носил бороду, был бóльшим интровертом, чем его брат. Локсан же, наоборот, обладал исключительным личным обаянием, несмотря на своё изуродованное лицо, и очень хорошо говорил.

Страница 54