Размер шрифта
-
+

Монстры Акслин - стр. 46

Акслин посмотрела на неё, не до конца понимая, о чём идёт речь, и тут до неё дошло.

Беспокойство её новой знакомой было типичным страхом девушек из её родного анклава. И, насколько ей было известно, в других деревнях дела обстояли таким же образом.

Она вспомнила свои собственные переживания о возможном будущем в браке. И в этот миг очень заскучала по Туксу. Но вот так же гадать, кого он теперь возьмёт себе в жёны, казалось Акслин занятием глупым и некрасивым. К тому же её всего пять дней не было дома.

Нет, она пришла сюда не затем, чтобы вступать в отношения. И Акслин ответила:

– Нет, я не останусь. Я уйду с торговцем.

Произнося эти слова, она невольно вздрогнула. Мысль о том, что совсем скоро ей придётся опять забыть о покое и безмятежной рутине, внушала девушке почти животный ужас. Но это был её выбор. Акслин пробормотала извинения и побежала искать Бексари.

Торговец разговаривал с лидером анклава.

Акслин знала, что это был только один из целого ряда разговоров, которые им предстояло провести, и что мужчины будут торговаться ещё несколько дней, прежде чем заключат сделку. Но всё равно не стала их прерывать. Когда мужчины расстались, пообещав друг другу продолжить торги завтра, Акслин подошла к торговцу.

– Кожа на сапоги, – бормотал он себе под нос. – Ножи. Лимоны. Лён. Семена тыквы.

Девушка терпеливо ждала, пока Бексари закончит проводить ревизию.

– Я могу записать всё, что тебе нужно, – предложила она. – Чтобы ты не забыл.

– У меня хорошая память. К тому же я не умею читать.

Акслин улыбнулась и тут вспомнила, зачем она искала торговца.

– Скажи мне одну вещь, Бексари. Я ведь не являюсь предметом обмена?

Мужчина покачал головой.

– Нет, но ты особо не расслабляйся. Вчера, когда мы прибыли, все вокруг были уверены, что ты пришла, чтобы остаться и найти мужа, – Бексари внимательно посмотрел на девушку. – А ведь это не так, верно? Ты говорила, что хочешь посетить разные анклавы? Или ты передумала?

– Нет. Хотя, признаюсь, идея остаться звучит чертовски заманчиво. Тяжёлая была поездка.

Бексари рассмеялся.

– Тяжёлая? Да ты ещё ничего не видела, Акслин. Я знал, что решение твоё твёрдое, и сказал лидеру анклава, что ты отправишься со мной в другую деревню, с которой несколько месяцев не происходило обмена.

Девушка испытала облегчение.

– Спасибо, Бексари.

– Подожди благодарить. Мы здесь ещё на несколько дней, так что у тебя есть время подумать.

Дела анклава не доставляли Акслин особого труда, так как были похожи на те, которыми она занималась в собственной деревне. Однако её соседки сразу заметили, что она ходит медленнее, и её порой приходится ждать. Впрочем, это девушек не удивляло: в каждой деревне жили люди, изувеченные монстрами.

Находясь в анклаве, Акслин наотрез отказывалась даже немного отращивать волосы.

Ни Бексари, ни его охранники не утруждали себя регулярной стрижкой, однако она, даже зная, что длиннопалых в этих краях не найти, чувствовала необходимость стричь голову минимум раз в три дня. Только так она могла чувствовать себя спокойно.

В течение тех нескольких дней, что путники гостили в анклаве, Пернокс успел полностью выздороветь.

Акслин же использовала любой шанс, чтобы пополнить свою копилку знаний.

Спрашивая о монстрах, девушка старалась быть максимально тактичной, но даже при этом большинству людей её любопытство казалось нездоровым.

Страница 46