Между Вороном и Ястребом. Том 2 - стр. 52
– Упыря? – не понял Грегор. – Простите, кто кого?..
– Упырь – это конь мой, – снова усмехнулся лорд Ставор. – Красавец, верно? Лучший приплод от Мороя и Босорки, во всей Влахии резвее коня не найдешь!
– У него несколько… необычное имя, – осторожно уронил Грегор, не желая обидеть Ставора, но тот лишь заулыбался еще шире и пояснил:
– Прапрадед мой, Владислав Ставор, славным истребителем упырей был. Магом уродился сильным, а уж до чего охоту любил! Так любил, что даже коня своего назвал Штригой, а замок родовой, что при нем достроили, Упыриным Гнездом. Мы предков почитаем, а уж славного князя Владислава и вовсе, вот в его честь коней всякой нежитью и зовем. Да и замку имя славно пристало. Нам веселье, а хлопы пусть боятся!
Грегор окончательно растерялся. Упыриное Гнездо! Что ж… Странные понятия о забавном, но истинно благородный человек определенно имеет право на небольшие странности. По крайней мере, этот упырь не веселый… Проклятье, так вот как назывался тот трактир! Веселый Упырь!
– Что, княже? – переспросил Ставор, и Грегор спохватился, поняв, что произнес последнюю фразу вслух.
– Я как-то видел трактир с таким названием, – поспешно объяснил он, и, к его удивлению, Ставор от души расхохотался.
Нет, все-таки у достойнейшего лорда Бу-ди-мира очень странное понимание смешного!
– Я теперь, пожалуй, передохнуть пойду, – сообщил лорд Будимир, отсмеявшись. – После королевского застолья самое милое дело – вздремнуть немного. Вон Ласло еще в дороге начал, его из возка так на ковре и унесли прямо в покои. А ты, князь, чем заняться изволишь?
Грегор на миг задумался, не прилечь ли и ему, но почти сразу же решительно отверг эту мысль. Нет уж! Лучше еще раз как следует обдумать все, что касается будущей Карлонской академии. К примеру, Устав ее пока представлялся в самых общих чертах, и это следует исправить как можно быстрее. Самое время поразмыслить, пока любезные хозяева не отдохнули как следует и снова не взялись развлекать гостя. Разумеется, благодарного, но сколько же можно!
– Прогуляюсь в саду, – решительно ответил он вслух, и Ставор тут же согласился:
– И то верно! Сад у Войцеховичей знатный, разве что у короля лучше. Ну да сами увидите. Вот по этой дорожке ступайте, как за малые ворота выйдете, тут в сад и попадете.
И, указав для верности направление рукой, кивком распрощался и направился в дом.
Малые ворота, которые Грегор без труда нашел, больше походили на украшение, чем на преграду. Ажурное полотно, сплетенное из медных стеблей с листьями и розами, отделяло буйную зелень сада от прочего двора. Никакого запора на них не имелось, и Грегор, толкнув створку рукой, прошел в сад, сделал несколько шагов по дорожке, аккуратно засыпанной песком…
И почти сразу понял, что обдумать Устав будет решительно невозможно! Среди густой зелени мелькнуло нежно-голубое платье, и сердце Грегора дрогнуло, затем на миг замерло, а потом забилось невозможно быстро…
Что ж, не поприветствовать дочь хозяина дома – верх неучтивости!
Еще через несколько мгновений он понял, что платье среди кустов мелькает не одно, а это значит, что леди Любава гуляет с подругой или камеристкой, но это как раз ожидаемо и правильно. Незамужняя девица не может оставаться без присмотра, если в доме гостят чужие мужчины.