Размер шрифта
-
+

Мерзкие дела на Норт-Гансон-стрит - стр. 17

– Не похоже, чтобы ты была занята, – сказал Доминик, показывая на телевизор.

– У меня перерыв.

– Сделаешь его позже.

– Проваливайте к дьяволу из моего кабинета!

– Я детектив… – вмешался Беттингер, протягивая женщине руку.

– Записывайтесь заранее.

– Мы здесь по официальному делу, и нам нужно увидеть тело жертвы.

– Я смотрю, как чудовище преследует девушку в Луизиане, и хочу знать, съедят ли ее.

Жюль сглотнул, стараясь успокоиться.

– Когда нам следует вернуться? – вежливо спросил он.

Мередит оценила возможности чудовища.

– Через час.

Полицейские вышли из морга, блондинка закричала, а коронер захихикала.

* * *

Беттингер пересек вестибюль больницы, остановился возле торгового автомата, который выглядел так, словно на него напал ягуар, и заглянул в его внутренности – они были пусты, если не считать нескольких энергетических батончиков. С урчащим от голода животом детектив повернулся к великану-напарнику, который устроился в углу обитого винилом дивана и набирал текстовое сообщение на сотовом телефоне.

– Здесь приличное кафе?

– Что? – проворчал Доминик, не поднимая головы.

– В здешнем кафе можно поесть? «У Клода»?

– Там отвратительно.

– А куда вы ходите?

– К Клоду.

– Хотя там паршиво?

– Там есть два блюда, которые не убивают.

– Какие именно?

Уильямс пожал плечами.

Жюль надел перчатки и направился к выходу.

– Пошли.

– Дай закончить.

– Пошли, капрал. Нам нужно успеть на встречу с Вонг.

Доминик поднялся с дивана, продолжая набирать сообщение.

– В Беттингере два «т», верно?

– Да.

– А мудозвон – это одно слово или два?

Полицейские вышли из больницы, сели в серебристый автомобиль и восемнадцать минут провели в молчании, пока не подъехали к кафе «У Клода». Подойдя к приземистому красному зданию, Беттингер заглянул в окно и увидел вращающуюся витрину с пирожными, шесть сгорбившихся посетителей и множество пустых мест. Когда он открыл дверь, звякнул колокольчик.

– Столик на двоих? – спросила блондинка шести футов роста, похожая на бегунью на марафонские дистанции.

– Мы будем сидеть отдельно, – сказал детектив.

Уильямс направился мимо нового напарника в заднюю часть кафе.

– Мне как обычно, – сказал он.

Официантка отвела Жюля к угловой кабинке, где он уселся на потрескавшуюся обивку стула и получил меню.

– Меня зовут Крис, – сказала женщина. – Хотите что-нибудь выпить?

– Кофе, пожалуйста. И что у вас лучшее в меню?

– Жареные креветки. Или тушенные в красном соусе свиные отбивные, хотя многим нравится рыло.

– Рыло?

Крис похлопала себя по носу.

– Свиная морда – сильно прожаренная. Подается на горячей булочке с соусом барбекю.

Внутри у Беттингера что-то забурлило.

– Когда вы жарите морду, она превращается в рыло?

Женщина состроила гримасу.

– Я из Мичигана.

– Возьму свиную отбивную.

– С рылом?

– Без рыла.

Официантка улыбнулась и исчезла на кухне.

Еда появилась через три минуты. Почти мгновенная доставка заставила Беттингера заподозрить, что здешний повар – это просто парень с микроволновкой; но, взглянув на окутанную паром тарелку, он почувствовал восхитительный аромат. Впрочем, начав осторожно есть, испытал разочарование (вкус был не слишком ярко выражен, а в мясе полно хрящей), хотя в целом блюдо оказалось вполне съедобным.

Когда детектив приближался к концу третьей – и последней – отбивной на косточке, на парковку заехал роскошный черный автомобиль, который Жюль уже видел возле участка. Машина распростерла крылья, и из нее вышли рыжий полицейский по имени Перри и его напарник азиат Хуан. Они направились в кафе, сразу прошли в конец и уселись рядом с Домиником, пившим молочный коктейль с шоколадом.

Страница 17