Меридон, или Сны о другой жизни - стр. 60
Я отстранилась от нее и уставилась в ее лицо. Я прекрасно знала Данди, я оберегала ее, как мать, и любила сильно, как влюбленный. И сейчас я понимала, что она говорит лишь часть правды. Для нее невыносима мысль о близости Джека с другой девушкой, и ее тщеславие больно ранит, что какая-то нищая девка будет наслаждаться любовью Джека, а она останется ни с чем.
– Погоди, Данди, – попробовала я урезонить сестру. – Я знаю, что ты мечтаешь о нем. Он смазливый молодой парень. Глуп, правда, как обезьяна, но хорош собой. Ты же знаешь, как высоко метит Роберт. У тебя нет шансов ни на что, кроме поцелуев и объятий украдкой, где-нибудь за дверью. Но ты ведь заслуживаешь лучшего. Когда ты начнешь выступать, ты встретишь людей гораздо богаче его. Помнишь, как сказал Роберт? Если ты будешь правильно себя вести, ты можешь сделать очень удачную партию. Это гораздо лучше, чем барахтаться в сене с парнем, чей отец выгонит тебя, если вас застукает.
На минутку Данди задумалась, но тут мы услышали хлопанье двери в нашей комнате наверху. Ее глаза зло блеснули, и она вихрем влетела по лестнице.
Я попыталась побежать вслед за ней, но у меня заболели плечо и ребра. И к тому времени, когда я добрела до конюшни, оттуда выбежал Джек, на ходу надевая куртку. Он бросил на меня смешливый взгляд.
– Привет, Мери, – сказал он. – Данди выставила меня из комнаты, заявив, что собирается переодеваться. Увидимся попозже.
– А что ты делал в нашей комнате, Джек? – Мне было очень интересно, что он ответит.
– Ничего серьезного, – подмигнул он мне.
– Разве твой отец не предупредил тебя насчет Кэти? – поинтересовалась я.
– Она переспала с половиной парней Уорминстера, – беззаботно ответил он. – Отец не станет из-за нее беспокоиться. Он знает, что это не повлияет на мою работу. Всем понятно, что это никакая не любовь. И он не тревожится из-за этого.
И тут Джек просиял.
– Может, ты ревнуешь, Мери? – тихо спросил он. – Ты представляла, как я целовал ее, и хотела того же самого? Ты хочешь меня, Мери?
Я сделала шаг назад, чтобы он по выражению моего лица убедился, как глубоко равнодушна я к нему.
– Нет, – спокойно сказала я. – Я не хочу тебя, и я не думала о ваших поцелуях. Мне было интересно, достаточно ли ты взрослый, чтобы пойти против своего отца, или ты всю жизнь будешь делать только то, что разрешит он. Теперь мне все стало ясно.
Лицо Джека сделалось багровым от гнева при этой насмешке.
– И меня совсем не восхищает твой вкус, – продолжала я. – Но только не забудь, что твой отец позволил тебе иметь дело именно с Кэти. И не смей думать о Данди.
– Данди! – Джек даже всплеснул руками от негодования. – Да только ты о ней и думаешь.
– А ты о ней не думаешь? – Я налетела на него, как ястреб.
– Разве что изредка, – пожал плечами Джек. – Я могу прекрасно прожить без нее.
– Отлично, – удовлетворенно сказала я.
И я действительно была довольна. Роберт Гауэр был единственным человеком в мире, который мог кормить и содержать нас в это тяжелое время, пока я больна, а Данди еще только учится своему ремеслу. Мы зависим от него, как служанки. Я знала, что Данди поглощена мечтами о Джеке и намерена его добиться. И единственное, что стояло между нами и мерзлой и пустынной дорогой прочь из Уорминстера, – это уважение Джека к отцу.