Размер шрифта
-
+

Меридон, или Сны о другой жизни - стр. 51

Раздражение мелькнуло на лице Роберта.

– Почему бы и нет? – нетерпеливо сказал он. – Я поместил вас над конюшней по единственной причине, что вам там будет удобнее смотреть за лошадьми. Можете сколько угодно приходить в дом и в гостиную тоже, если хотите.

Я чувствовала себя очень неловко от бестактности Данди. К тому же на лице Джека было написано откровенное удивление.

– Это чепуха, – сказала я равнодушно. – Я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы работать, и мне не нужен отдых. Во всяком случае, я не собираюсь сидеть в гостиной.

Роберт резко отодвинул свой стул и встал из-за стола.

– Много шуму из ничего, – бросил он и вышел из кухни.

Вслед за ним и Дэвид поднялся на ноги.

– Получасовой отдых, – объявил он нам. – Меридон, я бы хотел посмотреть твою знаменитую лошадь.

Я улыбнулась, и мы все отправились на конюшню взглянуть на мою собственную лошадь при дневном свете.

Она была великолепна. Даже еще красивее, чем я думала. Шея выгибалась высокой-высокой дугой, будто в ее жилах текла арабская кровь. Шкура была серебристо-серой, становясь темнее на крупе. Грива и хвост казались почти белыми, а в черных глазах светился ум. Длинные ноги жеребца были будто обуты в белые чулочки. Услышав мои шаги, он вышел из стойла и покладисто заржал, будто это не он недавно сбрасывал и топтал всадников. Но, увидев остальных, Кей поднял голову и с шумом втянул воздух.

– Отойдите назад, особенно вы, Джек и Дэвид, – попросила я. – Он не любит мужчин.

– И тем похож на Меридон, – насмешливо сказала Данди Джеку.

Он кивнул и улыбнулся.

Кей стоял совершенно спокойно, пока я почесывала его холку, шептала ему, что бояться нечего, что теперь никто его не обидит, никто не станет на него кричать. Я шептала ему, что он прекрасен, что мы наконец нашли друг друга и теперь никогда не расстанемся. Затем я повела его через сад в поле и там отпустила побегать.

– Тебе понадобится время, чтобы заниматься им, – с неудовольствием заметил Дэвид, глядя на мое сияющее лицо.

– Но ведь Роберт все равно хочет, чтобы я занималась и другими лошадьми тоже, – объяснила я. – Я никогда не буду только вашей ученицей.

– И ты уже начала делать свои маленькие сбережения, – с улыбкой продолжил Дэвид. – Ты скоро станешь леди, Меридон.

Я собралась отшутиться в ответ, но вдруг вспомнила цыганку, встреченную на ярмарке, и ее предсказание о том, что скоро я найду свой дом, о том, что моя мать и мать моей матери хотят этого и этот дом будет принадлежать мне больше, чем кому бы то ни было. Я на самом деле стану леди и буду жить среди знатных людей.

– Пенни за то, о чем ты думаешь, – шутливо предложил Дэвид, всматриваясь в мое лицо.

– Не хочу грабить вас, – быстро ответила я. – Я не думала ни о чем важном.

– В таком случае отправляемся работать, – громко объявил он и первым пошел к сараю.

Тренировка в этот день была напряженной, и так продолжалось на протяжении двух последующих недель. Каждый день мы бегали, прыгали, подтягивались на брусе, отжимались на руках. И с каждым днем нам удавалось быстрее пробежать то же расстояние, прыгнуть выше, подтянуться сильнее. Наши тела болели все меньше. Раскачивание на трапеции уже не пугало меня, и я стала даже находить удовольствие в ощущении свободного падения, в том, как во время полета обдувает лицо ветер. Каждый день, незаметно для меня, Дэвид понемногу поднимал планку моей трапеции, так что скоро мне пришлось подниматься на нее по лесенке.

Страница 51