Любовный поединок - стр. 29
Временами ей казалось, будто их тела в движении сливаются в единое целое. Несмотря на высокий рост и мощное телосложение, Финн танцевал грациозно и превосходил в этом многих ее партнеров.
– Прижмите бедро к моему бедру!
Они то расходились в танце, покачивая бедрами, то снова сходились, сплетая ноги.
– Вы прекрасно запомнили движения! – с улыбкой похвалила Кейт своего партнера.
Финн привлек ее к себе и замер.
– Как я мог их забыть? – спросил он. Музыка стихла. Взгляд Финна был прикован к губам Кейт. – Этот вальс, по-моему, называется «Поцелуй», не так ли?
Она тоже смотрела на его губы, они завораживали ее. Однако Кейт нашла в себе силы сбросить его чары и отойти в сторону.
– Вы так и не ответили на мой вопрос. Зачем вы пришли сюда?
Финн следил за каждым ее движением.
– Я изучил опись драгоценностей, составленную вашим дядей, и у меня возникло множество вопросов. Если у вас найдется время перед…
– После репетиции я сразу еду в баню, – перебила его Кейт, – а потом мне надо готовиться к вечернему представлению. – Она обернулась к пианисту. – Похоже, Мирант прогулял сегодня репетицию. Спасибо, мистер Ским, вы свободны.
– В таком случае давайте встретимся завтра в десять часов в доме вашего дядюшки, – предложил Финн.
– Завтра в десять? Отлично. – Кейт взяла махровое полотенце и промокнула лоб. – А почему вы не приглашаете меня на ужин?
– Сегодня вечером я очень занят, – уклончиво ответил Финн, пряча от нее глаза. – В частности, мне нужно вернуть ожерелье хозяйке и уладить некоторые проблемы.
– Надеюсь, леди Леннокс оправилась от потрясения?
Финн пожал плечами.
– Харди уверяет, что с ней все в порядке. Граф уехал из города в деревню остудить свой пыл.
– А что за проблемы вы собираетесь решить сегодня? – осторожно спросила Кейт.
Финн некоторое время молчал, а затем, сдержанно кашлянув, произнес:
– Мне нужно уладить дела с мисс Херберт.
На губах Кейт заиграла улыбка. Похоже, па-де-де с Финеасом Ганном еще не закончено.
Глава 6
Сидя в темном углу спальни леди Леннокс, Финн прислушивался к шарканью ног и голосам слуг, которые закрывали дом на ночь. В окно, которое он намеренно оставил приоткрытым, ветер приносил ночную прохладу, шелестя листьями в кронах деревьев.
Скорее всего эта засада и сегодня не принесет никаких результатов. Вор не придет за драгоценностями. Вся эта история очень заинтриговала Гвен.
– Ночной гость посетит мою спальню? Как это романтично! – воскликнула она, узнав о планах Финна. – Позвольте похитителю украсть это проклятое ожерелье. Я его больше никогда не надену.
– Хорошо, пусть крадет, – согласился Финн. – А вы получите за него страховку, и дело с концом.
Пофлиртовав и поломавшись, Гвен разрешила ему спрятаться в ее спальне.
Финна всегда восхищала отвага Гвен, и он понимал, насколько это качество привлекало его брата. Однако ее любовная связь с Харди несколько раздражала Финна. Гвен, не таясь, появлялась на публике вместе с любовником, поощряла сплетни о себе и сама распускала их. А Харди во всем потакал ей. Гвен вольна была распоряжаться собственной жизнью по своему усмотрению, но беда в том, что она втягивала брата Финна в ситуацию, которая могла плохо кончиться.
Как только наступила полночь, Гвен провела Финна в свою спальню и отперла сейф, в котором хранились драгоценности.