Любовная косточка - стр. 4
- Не выйдет, - мужчина улыбнулся уголками губ. – Я только что купил эту рыбу. Деньги уже у господина Поля.
- Вот и заберите их у господина Поля! – отрезала Клер. – А я заберу рыбу.
- Вообще-то, товар получает тот, кто дает больше, - заметил «господин Поль».
- Я тебя не спрашиваю, обманщик, - свирепо взглянула на него Клер. – И больше не куплю у тебя ни одной самой тощей креветки. Но эта скорпена – моя.
- Позволю себе не согласиться… - элегантный красавчик двинулся вперед, намереваясь забрать рыбу, но Клер весьма неизящно наступила ему на ногу, заграждая путь.
- Похоже, вы сделали это намеренно, мадемуазель, - заметил мужчина, заметно покривившись от боли. – Извольте сойти с моего ботинка.
- Изволю, - сладко пообещала девушка. – Только сначала заберу свою рыбу.
- Это моя рыба, - возразил он.
- Кто больше… - начал Поль, но Клер и мужчина так посмотрели на него, что он забыл говорить.
- В вашем городе принято хамить незнакомцам? – спросил мужчина, делая шаг в обход Клер.
- Только тем, кто действует, как вор! – парировала девушка, запрыгивая на борт лодки и балансируя, пытаясь выхватить рыбу из рук Поля.
- Я честно заплатил за нее, - мужчина тоже вскочил на борт, и лодка опасно закачалась на волнах.
- Вы перевернете «Муху»! – заорал рыбак, который уже был не рад, что связался с двумя одержимыми.
- Отдай мне скорпену, и я уйду, - велела ему Клер.
- Она моя, - безапелляционно заявил мужчина и выхватил рыбу у Поля.
- Отдайте! - Клер толкнула похитителя рыбы в грудь, и тот лишь каким-то чудом удержался, не свалившись в воду.
- Эй! Поосторожней! – он начал терять терпение.
- И не подумаю! – Клер ухватила рыбу за глаза, избегая шипов, в то время, как мужчина держал скорпену за хвост у самых плавников – по той же причине.
Лодка опять опасно закачалась, но оба соперника даже не заметили этого, метая друг в друга убийственные взгляды.
- Деритесь на берегу! – взмолился Поль, с ужасом наблюдая, как его лодка кренится все сильнее.
- Какая вы настырная, - заметил мужчина. – Неприлично девушке ваших лет так себя вести.
- Кто бы еще читал мне лекции о правилах приличия! – огрызнулась Клер. - Отдайте мою рыбу!
- Это моя рыба.
Они тянули скорпену каждый в свою сторону, а бедняга Поль только что не рвал на себе волосы. Еще пара резких движений, и Клер взвигзгнула, понимая, что сейчас улетит в воду. От падения ее спасла крепкая рука, обвившая талию и удержавшая на борту. Не отпуская скорпену, мужчина помог Клер восстановить равновесие, тесно прижав к себе. Совсем рядом она увидела его глаза – холодные, синие, как море Вьенна. Черные ресницы бросали тень на эту холодную синь, придавая ей таинственность и глубину. Клер ощутила легкое головокружение, и оно было вовсе не от боязни упасть.
- У вас нос курносый, - сказал вдруг мужчина невпопад.
- А? – Клер приоткрыла рот, не понимая ни слова.
- Да провалитесь вы на берег, наконец! – возопил Поль.
Клер первая пришла в себя, с негодованием оттолкнула синеглазого аристократа и спрыгнула на пристань, так дернув скорпену, что мужчина не удержал рыбу за хвост – он попросту выскользнул из его руки.
Метнувшись к столу, на котором жены рыбаков потрошили горы морских окуней, Клер схватила тесак и одним сильным ударом разрубила рыбу на две части.
- Ну вот, - сказала она с удовлетворением. – Поллуидора за половину скорпены. А то, что осталось, вы можете купить по двойной цене, месье! – она бросила монеты на стол, круто повернулась на каблуках и пошла прочь.