Размер шрифта
-
+

Лорд Дарк: Наемник. Ученик. Колдун. Всадник (сборник) - стр. 47

– Приветствую вас, милорд. Мы благодарны вам за помощь в спасении нас от разбойников. Если мы можем что-то для вас сделать, то только скажите.

– И вам здравствовать, господа, – ответил я. – Ваша благодарность, право же, излишня. Я просто сделал то, что сделал бы на моем месте любой… – Несмотря на мои слова, внутри стало приятно от высказанной благодарности. На какое-то время отступила даже тошнота, но стоило мне вспомнить о том, где мы стоим, как она тут же вернулась.

– Прошу прощения, милорд… э-э-э… – обратился ко мне опять караванщик.

– Дарк, – подсказал я ему.

– Милорд Дарк, – произнес он с облегчением. – А этот зверь… Он ваш?

– Какой зверь? – не понял я – А! Это не зверь. Это голем, – дошло до меня понимание его вопроса. – Да, он мой. Можете не волноваться, он не нападет на вас.

– Слава богам, – произнес караванщик и тут же принялся раздавать указания: – Проверить всех раненых. Всех, кто еще жив, – перевязать и погрузить на повозки. Надо как можно быстрее дойти до перевала, а то, неровен час, еще вернутся эти душегубы. – И, уже обращаясь ко мне: – Вы, милорд Дарк, ежели двигаетесь на перевал, можете с нами идти. Мы же, все честь по чести, за охрану вам заплатим. Много предложить не могу, но и не обману, как другие купцы.

«Конечно, обманет, но выбора у меня все равно нет», – подумал я.

– Конечно. Я тоже держу свой путь на перевал и не против заработать немного денег по пути.

– Вот и отлично, – произнес тот, снимая шлем. – Тогда вы уж подождите немного. Мы тут только все проверим. Мертвых своих похороним и двинемся.

– Похоронить надо всех, – твердо произнес я, вспомнив рассказы учителя про оживших мертвецов.

– Так они ж так, голытьба. Кому они нужны-то? – удивился торговец.

– Просто мне бы не хотелось, чтобы за мной по пятам бегали ожившие мертвецы, – произнес я.

От такого моего заявления Салым побледнел и произнес трясущимся голосом:

– Да неужели ж проклятущий черный маг тут промышляет?

– Всякое может быть, – ответил я, пожав плечами. – Так что похоронить надо всех. И молитву богине смерти вознести над могилой, дабы она не дала потревожить их покой никому.

– Все сделаем, милорд Дарк. А вы, как я вижу, устали. Может, вам пока прилечь отдохнуть? Вот в повозке можете располагаться, – указал он на головную повозку. – Там внутри и теплее, и суше, чем просто на воздухе. Очень уж легко вы одеты, милорд.

– Спасибо, – ответил я, – но сначала хотелось бы посмотреть ваших раненых. Может, смогу чем-нибудь помочь им.

– Уж вы посмотрите, милорд маг, – затараторил Салым. – Все же родичи мои. Каждый как сын или брат мне. А я за все отблагодарю.

– Ладно, – махнул я рукой. – Пошли смотреть, а то помрут еще, не дай боги, пока мы тут с тобой говорим. – Тошнота уже почти прошла. Стараясь не смотреть в сторону мертвых, которых стаскивали в кучу, я прошел к одной из повозок, рядом с которой расположили раненых. Их оказалось всего пятеро. Двое уже были мертвы, а вот троим еще можно было помочь. Осмотрев каждого, я применил заклинание малого исцеления на каждого из них и велел какое-то время их не беспокоить. Раны должны были закрыться. Почувствовав невероятную усталость, я пошатнулся и почти упал, но был кем-то подхвачен. Запомнилось только, как меня несли на руках куда-то и уложили на что-то мягкое в тепле. В тепле сон быстро опутал меня своими сетями.

Страница 47