Размер шрифта
-
+

Лионесс. Том 2. Зеленая жемчужина. Мэдук - стр. 71

Меланкте наконец нарушила молчание:

– Как долго ты намерен здесь оставаться?

Шимрод вернулся к столику и сел на стул:

– Сколько угодно – мне положительно нечего делать, и не только днем, но и ночью, если уж на то пошло.

– Время для тебя ничего не значит?

– Ничего не значит? Напротив, время меня чрезвычайно интересует. Если верить галисийским эскам, время подобно пирамиде с тринадцатью гранями. Они верят, что мы стоим на вершине пирамиды и наблюдаем за движением дней, месяцев и лет во всех направлениях. Такова исходная предпосылка тудической пердурики, провозглашенная Тудом, галисийским богом времени с окольцевавшими голову тринадцатью глазами, смотрящими одновременно во все стороны. Зрительное представление об этом божестве, разумеется, имеет чисто символический характер.

– Имеет ли эта доктрина какое-нибудь практическое применение?

– Думаю, что да. Необычные идеи развивают умственные способности и оживляют разговор. Например, раз уж мы обсуждаем тудические предпосылки, тебя может заинтересовать тот факт, что чародеи эсков ежегодно видоизменяют сотню зародышей во чреве матерей, надеясь, что когда-нибудь наконец родится младенец с тринадцатью глазами, окружающими голову через равномерные промежутки на уровне лба, – и по этому признаку они определят, что мир посетило воплощение Туда! До сих пор им не удавалось произвести на свет младенца с более чем девятью глазами; но и такие, еще не совершенные создания становятся жрецами тудического культа.

– Я мало занимаюсь такими вещами, и этот разговор в целом меня тоже не интересует, – сказала Меланкте. – Ты можешь удалиться, как только этого потребует твое представление о вежливости.

– Как только оно этого потребует, я не премину это сделать, – заверил ее Шимрод. – А пока что, если ты не возражаешь, я позову твою служанку, чтобы она принесла нам еще вина и, пожалуй, приготовила горшок тушеных мидий с оливковым маслом и чесноком. Любой разумный человек, не снедаемый угрызениями совести, не отказался бы от такого блюда, особенно в сопровождении свежеиспеченного хлеба.

Меланкте отвернулась:

– Я не голодна.

– Может быть, ты устала? – заботливо спросил Шимрод. – Пойдем, приляжем в твоей спальне.

Меланкте искоса бросила на него взгляд, сверкнувший золотом. Помолчав, она ответила:

– Что бы я ни делала, я предпочитаю это делать одна.

– Неужели? Насколько я помню, это не всегда было так. Ты даже навязывала мне свое общество.

– С тех пор я полностью изменилась. Во мне не осталось ничего прежнего.

– И чем вызвано такое перевоплощение?

Меланкте поднялась на ноги:

– Я надеялась, что безмятежное одинокое существование позволит мне избежать вторжений в личную жизнь. В какой-то степени мои надежды оправдались.

– И теперь у тебя не осталось друзей?

Меланкте пожала плечами, повернулась к Шимроду спиной и подошла к окну. Шимрод встал рядом с ней; ноздри его уловили аромат фиалок:

– Ты не ответила на мой вопрос.

– У меня нет друзей.

– А Тамурелло?

– Он мне не друг.

– Надеюсь, он не твой любовник?

– Такие отношения меня не интересуют.

– Какие отношения тебя интересуют?

Обернувшись, Меланкте нашла, что Шимрод находится слишком близко, и сделала небольшой шаг в сторону:

– Я еще об этом не думала.

– Ты хочешь научиться волшебству?

– Я не хочу быть ведьмой.

Шимрод вернулся к столику у софы и сел на стул:

Страница 71