Лазурный Берег - стр. 28
Клои слегка нахмурилась:
– К сожалению, она не моя. Я там просто работаю.
– Но макароны-то ты сама печешь?
Она кивнула:
– И все остальное тоже. И за прилавком стою. Хозяева… сейчас заняты другими делами.
Почувствовав, что мы подошли к щекотливой теме, я решила не проявлять излишнего любопытства. В конце концов, мы познакомились только пять минут назад.
– А что у тебя сегодня случилось? – спросила я и посмотрела на мотоцикл. – Не заводится?
– Если бы только это! – вздохнула Клои. – Веста уже пару недель капризничает. Придется везти ее в сервис.
– Ты хочешь сказать «Веспа»?
– Нет, Веста. Я ее так назвала.
– Мотороллер марки «Веспа» по имени Веста? – Я засмеялась. – А что? Звучит неплохо!
Клои опять смущенно улыбнулась, и мы вдвоем продолжили уминать ее любимые макароны. Теперь моя новая знакомая нравилась мне еще больше. Она как будто специально появилась здесь для того, чтобы спасти меня от нервного срыва. Мне вдруг очень захотелось показать, как я ей за это признательна.
– Огромное тебе спасибо за вкуснейшие макароны. В качестве благодарности приглашаю тебя в «Le Chat Noir». – Я указала на стену, возле которой мы сидели. – Я здесь работаю и смогу для тебя чего-нибудь наколдовать.
Клои просияла:
– С удовольствием зайду! Я так и подумала, что ты новый повар.
– Да, – удивилась я. – Я начала работать только на этой неделе.
– Тогда я, кажется, догадываюсь, кто испортил тебе сегодняшний день, – сказала Клои, и ее лицо помрачнело. – Клод.
Я чуть не поперхнулась:
– Ты его знаешь?
– Лично – нет. Он сам с поставщиками не общается. Но я слышала много историй о том, какой он тиран. Ведь наша кондитерская сотрудничает с вами уже несколько лет.
– Значит, я не единственная его жертва? А я уж подумала, он за что-то взъелся именно на меня…
Клои покачала головой:
– Мне не хватит пальцев на руках, чтобы пересчитать всех молодых поваров, которых Клод выжил отсюда за последнее время.
Получается, дело не во мне? Интересно…
– Зачем же он так себя ведет? – спросила я, подняв брови.
Клои пожала плечами:
– Как я уже сказала, я его не знаю, но мне кажется, в нем есть какая-то садистская жилка. Надеюсь, ты не принимаешь его нападки слишком близко к сердцу.
– Я… – Снова почувствовав ком в горле, я сглотнула. – Просто… Эта беспомощность сводит меня с ума. Поскольку он мой начальник, я не могу высказать ему все, что о нем думаю. Но и терпеть его издевательства, даже если он стоит выше меня, я не собираюсь. Должность шеф-повара не дает ему права унижать людей!
Клои грустно ответила:
– Насколько я понимаю, именно это его и заводит – вседозволенность. Он упивается своей властью над подчиненными.
– Но это же уродство!
– Да, – кивнула Клои. – Таким, как он, нельзя становиться начальниками. Человек может превосходно знать свое дело, но не уметь выстраивать отношения с людьми. Организовывать работу коллег, направлять их – тут нужен особый навык. Жаль, что об этом часто забывают.
– Точно! – с жаром подхватила я, взволнованная правдивыми словами Клои. – Он злоупотребляет своим положением. И для чего? Чтобы ненадолго почувствовать себя лучше, втоптав в грязь меня – женщину, которая ему в дочери годится? Чтобы отвлечься от собственной дерьмовой жизни?
– Неважно, зачем он это делает. Важно, что так нельзя.
И снова Клои совершенно верно подметила: личные проблемы не оправдывали Клода. Даже если он переживал не самое простое время, это не значило, что его хамство должно сходить ему с рук.