Размер шрифта
-
+

Крылатые выражения, литературные образы и цитаты из басен Ивана Андреевича Крылова - стр. 19


ВОРОН НИ ЖАРЯТ, НИ ВАРЯТ

(«Ворона и Курица»)

Спасающаяся от наступающих на Москву французов Курица спрашивает Ворону, которая «на всю эту тревогу спокойно, чистя нос, глядит», почему та тоже не уезжает. Ворона спокойна, так как считает, что для нее нет опасности: «Ведь Ворон ни жарят, ни варят» и, «может быть, еще удастся поживиться сырком иль косточкой». Однако «как голодом морить Смоленский [то есть Кутузов] стал гостей – она сама к ним в суп попалась».

♦ Об ударении в глагольных формах «жарят», «варят».

С просьбой прокомментировать сложившуюся ситуацию мы обратились к президенту Санкт-Петербургского государственного университета, академику РАН Людмиле Вербицкой. Она сразу же нас успокоила: «Всегда проходит определенный период сосуществования разных вариантов нормы, – рассказывает Вербицкая. – Вы, наверное, знаете, что в крыловское время было нормой ВОРОН НИ ЖАРЯТ, НИ ВАРЯТ. С тех пор изменились нормы ударений в глаголах, и для нас норма уже совсем иная» (Российская газета. 2009. Федеральный выпуск № 4987).

Россияне уже неделю гадают, как теперь правильно говорить: «договОр» или «дОговор», «твОрог» или «творОг», «йОгурт» или «йогУрт» <…> А у Ивана Андреевича Крылова есть такие строчки: «ВОРОН НЕ ЖАРЯТ, НЕ ВАРЯТ». Но уже давно все говорят «вАрят», а не «варЯт». Такая перемена – совершенно естественный процесс (Новости [Иркутск]. 2010. 6 янв.).


*ВОРОНА В ПАВЛИНЬИХ ПЕРЬЯХ

(«Ворона»)

«Утыкавши себе павлиным перьем хвост, / Ворона с Павами пошла гулять спесиво». Однако она не была принята Павами («Павами она ощипана кругом»), а свои – «Заклеванной Вороны не узнали, / Ворону вдосталь ощипали». Выражение «ворона в павлиньих перьях», в справочниках возводимое к басне Крылова «Ворона», является названием басни Д.И. Хвостова (1802), которого можно считать в данном случае непосредственным предшественником Крылова.

♦ О ложных, внешних достоинствах, не соответствующих содержанию.

…Вы [Краевский] нас притесняли, эксплуатировали нами [так в источнике], приписывали себе наши труды и щеголяли, КАК ИЗВЕСТНАЯ ПТИЦА ПАВЛИНЬИМИ ПЕРЬЯМИ (И.И. Панаев. Литературные воспоминания. <1861>).

Анна Акимовна всегда боялась, чтобы не подумали про нее, что она гордая, выскочка, или ВОРОНА В ПАВЛИНЬИХ ПЕРЬЯХ (А.П. Чехов. Бабье царство. <1894>).

♦ В характеристике безвкусно одетой женщины.

С тех пор Иван Савич только и делал, что жуировал. То он у нее, то у него. В должности он бывал реже. Его видали под руку с дамой, прогуливающимся в отдаленных улицах. В театре он прятался в ложе третьего яруса за какими-то двумя женщинами, из которых одна была похожа на ВОРОНУ В ПАВЛИНЬИХ ПЕРЬЯХ. Это была хозяйка и дуэнья Анны Павловны (И.А. Гончаров. Иван Савич Поджабрин. <1848>).


ВОРОНАМ КУРИЦА

(«Ворона и Курица»)

Спасающаяся от наступающих на Москву французов Курица спрашивает Ворону, которая «на эту всю тревогу / Спокойно, чистя нос, глядит», почему та тоже не уезжает. Ворона спокойна, так как считает, что для нее нет опасности: «Ведь Ворон ни жарят, ни варят» и, «может быть, еще удастся поживиться/ Сырком иль косточкой». Однако «какголодом морить Смоленский [т. е. Кутузов] стал гостей – / Она сама к ним в суп попалась». Басня, по-видимому, была реакцией на журнальную заметку о том, что французы в Москве едят ворон: «Теперь можно дать отставку старинной русской пословице: “попал, как кур во щи”, а лучше говорить: “попал, как ворона во французский суп”» (Сын Отечества. 1812. № 7. С. 44; см. также: А.П. Могилянский. Комментарии. 1956. С. 326). Этот фразеологический неологизм кодифицируется позже, пословица «попался, как ворона в суп

Страница 19