Размер шрифта
-
+

Красавица для Чудовища - стр. 34

— Что это? — тут же заинтересовывается моей ранкой мужчина. — Мне казалось, я дал чёткие распоряжения Марьяне следить за тем, чтобы невесты не калечили друг друга.

Я поднимаю глаза и вижу, как он строго осматривает девушек, останавливая подозрительный взгляд на Розе. Кивает, словно только сейчас понял, что упасть ему в ноги было не моей идеей.

И мне очень даже нравится его сообразительность, вот только я снова привлекла внимание, которое привлекать себе запретила.

— Пустяки, ваше величество, — заверяю я его. — С моими ногами вечная беда — то, подверну лодыжку и шаркну о жёсткую стену локоть, то, вот как сейчас, оступлюсь. Прошу вас, не обращайте внимания.

О последнем я буквально молю.

В меня удивлённо вглядываются, но слушают.

— Как скажите, госпожа...

— Глафира, мой Король — не хотя, подсказываю я.

— Госпожа Глафира, — с усмешкой повторяет мужчина и, наконец, отпускает меня.

Выдохнув с облегчением, я возвращаюсь на прежнее место и тут же слышу ядовитое шипение Розы:

— Небось, сама себя и поранила, чтобы привлечь внимание Короля. Очевидно, я недооценила степень подлости деревенских приёмов. Интересно, как низко ты готова опуститься в погоне за короной?

Боги, вот и как мне донести до всех вокруг то, что мне не нужна их бесова корона?

Впрочем, доказывать что-либо несносной Розе у меня нет никакого желания, потому я отвечаю на её вопрос холодным молчанием.

Вскоре Король заканчивает с невестами и возвращается на помост. Осматривает нас свысока, кажется, весёлым взглядом и говорит:

— Прекрасные девушки, я очень рад приветствовать вас в нашем замке! Все вы без исключения обладаете удивительной красотой, определённой смелостью и, смею надеяться, острым умом. Здесь, среди вас, находится моя спутница по жизни, моя Королева. Та, что достойно пройдёт все испытания, будет сообразительной, доброй и искренней. Мы обязательно познакомимся с вами ближе, с каждой из вас. Ну а пока позвольте представить вам моего защитника, главного советника и просто хорошего друга! — Король оборачивается и ведёт рукой в сторону мужчины в маске: — Динарий, друг мой, подойди.

Динарий учтиво склоняет голову и выполняет просьбу. Прорези для глаз в его маске даже на близком расстоянии зияют чернотой. Меня до зуда в груди интересует почему этот высокий, статный и плечистый мужчина носит маску.

— Динарий из дома Нумос, благородный сын священнослужителя, отдавшего свою жизнь короне, — обхватив плечо друга пальцами, продолжает Король. — Я доверяю Динарию как себе, именно поэтому он будет присутствовать на каждом испытании вместо меня. — Невесты разочарованно выдыхают, и Король на это улыбается: — Да, прекрасные госпожи, дела королевства никто не отменял, даже по такому важному поводу, как поиск Королевы. Но уверяю вас, Динарий как никто другой умеет подмечать важное, а затем в подробностях рассказывать мне.

На протяжении всей речи Короля меня не покидает ощущение притворства. То ли дело в интонации, которой почти нет, отчего слова звучат, как заученный текст. То ли в том, что в зелёных глазах за показным весельем скрывается что-то другое. Что-то глубже этого представления и королевского события в целом...

— А сейчас прошу, дорогие невесты, знакомитесь с гостями, угощайтесь напитками и вкусной едой! Танцуйте! Наслаждайтесь чудесным вечером и приятной компанией!

Страница 34