Кошка Белого Графа - стр. 54
За приотворённой дверью слышались шаги, голоса, из коридора проникали запахи съестного.
По запахам я и нашла комнаты, отведённые принцессе. Высокие двустворчатые двери то и дело открывались, чтобы впустить лакея или придворного. Дважды внутрь провозили столы-подносы, заставленные блюдами под блестящими крышками.
Я прошла следом за слугами и очутилась в большой комнате. В центре за столом играли в карты военные, все вайнорцы. Один, здоровенный детина, предложил меня поймать, но я успела юркнуть под длинный диван и затаилась. В просвет между полом и сидением было видно, как движутся под столом ноги в лёгких сапогах, начищенных, как на парад — вайнорские гвардейцы сменили тяжёлую зимнюю обувь на салонную и теперь искали, чем бы развлечься.
Я прокралась к краю дивана и осмотрелась, насколько это возможно было сделать, не высовывая головы. Задачу облегчали зеркала в простенках между дверьми. В них отражались четверо офицеров в чёрно-белой униформе с эполетами и при саблях — и чай с кренделями, которым вайнорцы угощались по ходу игры. Не вино, надо же!
В комнате было четыре двери, считая ту, через которую я вошла. Ужин происходил за самой нарядной. Пару раз створки отворялась, и я видела стол под белой скатертью, блеск хрусталя и рыжую голову графа Даниша, сидящего боком к проёму.
Попадаться на глаза ему или принцессе в мои намерения не входило, я просто хотела послушать, о чём говорят. Но для этого надо было подобраться поближе.
Из столовой выпорхнула девушка в бледно-коралловом платье. В ней было всё, чего не хватало принцессе: золотистые локоны, ярко-синие глаза, тёмные брови, пухлые розовые губы и живой румянец. Она торопливо скрылась за боковой дверью, а через пару минут появилась вновь с маленькой книжицей в руках.
Военные, между тем, решили, что ловить девушку веселее, чем ловить кошку.
— Что это у вас, барышня Кайса? — поинтересовался здоровяк с пшеничными усами.
— Томик Мартона, — девушка замедлила шаги. — Её высочество велели принести.
— Вы шутите? Стихи — за ужином?
Барышня мило покраснела.
— Её высочество и граф Скадлик поспорили по поводу одной строфы и хотят выяснить, кто прав.
— Надо же. Скадлик-зануда, оказывается, ценитель поэзии. Кто бы мог подумать!
Офицеры засмеялись.
— Напрасно вы так, господа, — строго сказала барышня.
— Из-за какой же строфы вышел спор? И в каком стихотворении?
— Не помню, — смутилась барышня, — я не следила за разговором.
— Откуда же вы тогда знаете, что взяли верную книжку?
Барышня Кайса посмотрела на томик в своих руках. Зеркало отразило полустёршиеся золотые буквы на бурой обложке.
— «Песни скитаний», как её высочество и велели…
— А давайте взглянем, что там, в этих «Песнях»! Вдруг любовное послание? — усатый поднялся с места, демонстрируя гренадерский рост и плечи, как у циркового силача. Креслице на тонких ножках облегчённо вздрогнуло, освободившись от этакого груза. — Может, никакого разговора и не было, а наша милая барышня бегала к сердечному дружку?
Барышня вспыхнула до корней волос, затем сильно побледнела — и отпрянула, спрятав книжку за спину.
— Вы… вы… Какой вы!
Она развернулась и убежала в столовую — только юбки взметнулись с шелестом, словно осенние листья.
Военные опять засмеялись, но как-то неуверенно.
— Болван вы, Дегеринг, — сказал один, тоже с усами, но каштановыми. — Она ведь вам глазки строила.