Коронная башня. Роза и шип (сборник) - стр. 61
– Какую работу?
– Каторжную. – Она не видела смысла лгать. – У нас осталось немного монет на провизию, и если мы сможем немного прибраться в доме – обустроить пару комнат, купить кровати, – то сумеем заработать еще денег. – Задумавшись на мгновение, Гвен рассмеялась. – Роза хочет превратить этот дом в дворец. Сделать его изящным и красивым, как здания на Дворянской площади. Она хочет назвать его Медфордским домом и надеется, что он станет лучшим борделем в городе.
– Мы ведь говорим о старом постоялом дворе? О том, на который ты сейчас указала – который заваливается, словно пьяница, и пытается опереться на соседний трактир?
– О нем самом.
– Ты знаешь, что тебе понадобится разрешение, а оно стоит…
– Я его уже получила.
Диксон удивленно раскрыл глаза.
– Правда?
– Да, сэр, честное слово! – Она похлопала себя по груди, где хранила свою копию свидетельства. – Всего час назад его подписал городской оценщик. – Гвен покивала и улыбнулась. – Может, сейчас дом ничего собой и не представляет и, наверное, никогда не станет таким роскошным, как мечтает Роза, но это уже что-то.
– А я тебе зачем?
– Ты когда-нибудь видел Мэй?
– Худенькая такая, да?
– Размером с певчую птичку. Ты когда-нибудь видел, как певчая птичка поднимает грубо вытесанную дубовую балку и закидывает ее на плечо?
– Не сказал бы.
– И не увидишь. – Она коснулась его руки. – Для такой работы нужен бык.
– Ты хочешь, чтобы я помог тебе построить дом?
– Я хочу, чтобы ты помог мне построить Дом.
Диксон улыбнулся.
– А то, что я уже неделю не могу починить свою телегу, не заставит тебя передумать?
– Если встретишь хорошего плотника, готового работать за кусок размокшего хлеба, пожалуйста, укажи мне на него. А пока я готова довольствоваться просто сильной спиной.
– Это у меня есть.
– Могу я передать дамам, что ты зайдешь в гости?
Диксон посмотрел на телегу так, словно это было тело покойника.
– Если у тебя есть веревка, я могу прочистить ваш камин.
– Попробую достать веревку.
– Не покупай. Одолжи у Генри Рыбака в южных доках. Она ему сегодня не нужна. Скажи, что это для меня. Он… – Диксон посмотрел на нее и усмехнулся. – Давай-ка я лучше сам схожу.
– Как сочтешь нужным.
– Женщине с твоей внешностью не стоит тащиться через весь город и искать в пивной угрюмого рыбака. – Возчик внимательно посмотрел на нее и покачал головой.
– Что? – не поняла Гвен.
– Ты красивая, Гвен.
– Спасибо, Диксон.
– Я только хотел сказать, что никто никогда не примет тебя за мужчину.
– Не думаю, чтобы кто-то когда-либо принимал.
– Начнут, если и дальше будешь так себя вести. Я вот на секунду решил, что разговариваю с мужчиной.
– Для женщины моего ремесла это дурные новости.
– А как, по-твоему, я себя чувствую? Только что получил новую работу и вдруг выяснил, что ослеп.
– Главное, чтобы не оглох и не онемел.
– Ничего не могу обещать. Получишь меня таким, каков есть.
– Сойдет.
Гвен отправилась с Диксоном к Генри Рыбаку. Генри работал на лодке, расставляя сети на реке Галевир, а затем продавал улов в рыболовные хозяйства Риверсайда. Здесь же он держал лодку в ненастную погоду – в паре шагов от пивной «Три паруса». Трактир мог бы составить конкуренцию «Гадкой голове», располагайся они в одном квартале или будь заведениями одного уровня. «Три паруса» считался трактиром более презентабельным, несмотря на то что обслуживал буйных моряков и портовых рабочих. Стены, потолок и даже полы были выбелены и, скорее всего, регулярно протирались. Войдя, Гвен почувствовала запах щелочи.