Размер шрифта
-
+

Король драконов и Принцесса-Апельсин - стр. 27

- Люблю рыбную ловлю, ваше величество, - я взяла ковш и окатила короля водой от макушки, так что он хлебнул воды, не успев вздохнуть. – Охотничьих угодий у нас нет, остаётся предаваться тихим, мирным развлечениям.

- Но хватка у вас явно не от того, что удочку держали, - Рихард убрал с лица повисшие мокрые волосы и взглянул на меня хитро, исподлобья. – Может, ещё войной промышляете?

- У нас мир с соседями, - пожала я плечами и принялась заново намыливать мочалку.

- Ну да… - согласился он. – А что насчет нападений на овечьи стада? Мне тут порассказали…

- Нагло соврали, милорд, - сказала я и снова вылила ему на макушку ковш воды.

Отплевавшись, король перехватил ковш за ручку быстрым, почти неуловимым движением.

- Сдаётся мне, - прошипел Рихард, - вы делаете это нарочно, принц.

- Прислуживаю вам по вашему приказу, только и всего, - напомнила я. – Простите, в хозяйственных делах я не так ловок, как слуги, но я стараюсь.

- Получше старайтесь, - он оттолкнул ковш и подставил спину. – Тут жарко, кстати, как в аду. Вы бы камзольчик хоть сняли, ваше высочество. Взопреете за непривычной работой.

- Ваша правда, - я положила мочалку на край ванны, развязала кушак и бросила его на руки подбежавшему слуге.

Потом туда же отправила камзол и закатала рукава рубашки по локоть.

- Кипятка, - буркнул Рихард, и я подлила ещё горячей воды в ванну.

- Где ваш брат? – перевела я тему, надеясь, что Рихард позабудет об Аранчии хотя бы на время мытья.

- Шляется где-то, - последовал ответ. – Зачем он вам?

- Мало ли, - я сунула руку в воду по плечо, намыливая спину королю до поясницы. – Может, и ему надо будет послужить.

- Может и надо, - Рихард встряхнул косматой головой и посмотрел на Хильдику. – Ещё кипятка. Да лейте больше, я люблю, чтобы было горячо…

Я вылила в ванну два полных ковша, когда дракон, не сводя взгляда с Хильдики, заявил:

- Но если мой брат захочет помыться с чужой помощью, то пусть ему поможет ваша жена. Она понравилась Тюнвилю. А вот интересно, если вы так ревностно соблюдаете древний закон, что хозяйка моет гостя, то что насчет другого закона гостеприимства – когда хозяин делится своей женой с гостями?..

Он не успел засмеяться, а Хильдика не успела испуганно ахнуть, да и никто не успел ничего сделать – только ковш в моей руке словно сам собой взлетел и прилетел королю прямо по зубам.

Звук был такой, будто металлическим котелком ударили по другому котелку через пуховую подушку.

Голова короля мотнулась, а потом он медленно поднял руку, коснувшись разбитой губы.

Хильдика сдавленно застонала, зажимая ладонями рот, но не сделала ни шагу назад, а вот слуги попятились – молча, исчезая в душистых клубах пара, как призраки.

- Ты меня ударил, щенок? – спросил Рихард необыкновенно спокойно.

- Рука сорвалась, - сказала я сквозь зубы, а потом добавила, не отрывая взгляда от дракона: – Хильдика, выйди немедленно.

- И спрячься? – насмешливо закончил Рихард, зачерпывая ладонью воду и смывая кровь. – Думаешь, от меня можно спрятаться?

- Думаю, что моей жене не следует слушать оскорблений, пусть даже до оскорблений унижается верховный король, - я ждала, что он вот-вот нападёт на меня, и готовилась отразить нападение.

- Это была шутка, - грубо ответил король и поднялся в полный рост. – Подай ополоснуться. Всё, накупался.

Страница 27