Коктейль из булыжника - стр. 10
– Слушай, ложись спать, – сказал Майнерсон.
– Завтра у тебя будет незабываемый вечер, – проведи его хорошо, – пожелал мужчина.
Гальвон кивнул и послушался Рудо. Он поднялся к себе, расстелил постель и лег, закрывшись полностью одеялом. Он думал о завтрашнем дне. Затем он взял в руки часы, увидел, что уже поздно, лег на подушку и заснул. Во сне он видел красивую девушку, гуляющую рядом с ним. Эти мысли грели его чувства.
Глава 6: Свидание.
На следующее утро, была чудесная погода. Идеально подходившая, для подготовки и проведения свидания. На улице слышны звуки проезжавших машин, и крики детей, играющих в подвижные игры. Люди выгуливали своих питомцев, и общались, делились своими впечатлениями о выходных и заделом на будущее. Гальвон и Ружа завершали свои приготовления для встречи. Каждый из них доводил все до совершенства. Начиная от подготовки одежды и заканчивая прической.
Перос встал не свет не заря и вовсю готовился ко встрече с Ружей. Он экспериментировал с разными образами и понимал, что чего—то ему не хватает, но не мог понять, чего. Он вспомнил, что нужно купить цветов, но он не знал предпочтений девушки, поэтому, попытался спросить совета у управляющего:
– Кингсби, поднимись, пожалуйста, – сказал Гальвон.
– Да сэр, – Вы меня звали, – вопросительно спросил тот.
И закрыл за собой дверь.
– Да, – ответил Перос.
И примерял очередной фрак.
– Закажи букет цветов редкого вида, – приказал парень.
Управляющий кивнул.
– Будет исполнено, – сказал Кингсби.
И удалился вниз, закрыв за собой дверь.
Кингсби надел свой черный фрак и поехал в цветочный магазин, подобрать лучший букет для спутницы молодого хозяина. Он обошел в городе множество магазинов, но его ничего не привлекало, либо было все через чур броско, либо наоборот слишком вызывающе. Пока через два квартала он не наткнулся на девушку, которая торговала цветами, возле закусочной. Он сразу узнал, что это ландыши. Красивые цветы со сросшимися воедино, большими листьями и посередине сросшихся листьев виднеется стебель, где свисают бутоны белого цвета. Девушка стояла и предлагала цветы всем желающим, но они не были никому нужны. Кингсби подошел к девушке и спросил сколько стоят все цветы, которые у нее есть. Она была ошарашена, таким вопросом, ведь у нее никогда не покупали сразу все цветы. Кингсби сунул ей бумажную купюру, от которой у девушки полились слезы счастья. Он забрал цветы и упаковал их в аккуратный букет и завязал его бумажной веревочкой. На прощание с девушкой он снял головной убор и поклонился ей в знак признательности за столь красивую покупку и сел в свою машину. Девушка на прощание помахала рукой и ушла домой обрадовать родных.
Спустя час приехал Кингсби с цветами. Он припарковал машину в гараже, а сам вошел в дом, чтобы снять с себя фрак и головной убор. Цветы он положил на кресло, пока переодевался. Гальвон услышал шарканье ноги догадался, что управляющий уже приехал с товаром. Он спустился вниз.
Резкий грохот раздался наверху. Перос, как ошпаренный вылетел со своей комнаты и уже был внизу. От этого грохота Пупырчик проснулся, поднял голову и открыл один глаз. Понял, что ничего не случилось, лег дальше. Гальвон увидел управляющего и спросил:
– Где заказ, – вопросительно сказал парень.
– Здесь сэр, – ответил управляющий.